标题:卷一十三 哀公十三年 内容: 【原文】 【经】十有三年春,郑罕达帅师取宋师于岩。 夏,许男成卒。 公会晋侯及吴子于黄池。 楚公子申帅师伐陈。 于越入吴。 秋,公至自会。 晋魏曼多帅师侵卫。 葬许元公。 九月,螽。 冬十有一月,有星孛于东方。 盗杀陈夏区夫。 十有二月,螽。 【传】十三年春,宋向魋救其师。 郑子剩使徇曰:「得桓魋者有赏。」魋也逃归,遂取宋师于岩,获成讙、郜延。 以六邑为虚。 夏,公会单平公、晋定公、吴夫差于黄池。 六月丙子,越子伐吴,为二隧。 畴无馀、讴阳自南方,先及郊。 吴大子友、王子地、王孙弥庸、寿于姚自泓上观之。 弥庸见姑蔑之旗,曰:「吾父之旗也。 不可以见仇而弗杀也。」大子曰:「战而不克,将亡国。 请待之。」弥庸不可,属徒五千,王子地助之。 乙酉,战,弥庸获畴无馀,地获讴阳。 越子至,王子地守。 丙戌,复战,大败吴师。 获大子友、王孙弥庸、寿于姚。 丁亥,入吴。 吴人告败于王,王恶其闻也,自刭七人于幕下。 秋七月辛丑,盟,吴、晋争先。 吴人曰:「于周室,我为长。」晋人曰:「于姬姓,我为伯。」赵鞅呼司马寅曰:「日旰矣,大事未成,二臣之罪也。 建鼓整列,二臣死之,长幼必可知也。」对曰:「请姑视之。」反,曰:「肉食者无墨。 今吴王有墨,国胜乎? 大子死乎? 且夷德轻,不忍久,请少待之。」乃先晋人。 吴人将以公见晋侯,子服景伯对使者曰:「王合诸侯,则伯帅侯牧以见于王。 伯合诸侯,则侯帅子男以见于伯。 自王以下,朝聘玉帛不同。 故敝邑之职贡于吴,有丰于晋,无不及焉,以为伯也。 今诸侯会,而君将以寡君见晋君,则晋成为伯矣,敝邑将改职贡。 鲁赋于吴八百乘,若为子男,则将半邾以属于吴,而如邾以事晋。 且执事以伯召诸侯,而以侯终之,何利之有焉?」吴人乃止。 既而悔之,将囚景伯,景伯曰:「何也立后于鲁矣。 将以二乘与六人从,迟速唯命。」遂囚以还。 及户牖,谓大宰曰:「鲁将以十月上辛,有事于上帝先王,季辛而毕。 何世有职焉,自襄以来,未之改也。 若不会,祝宗将曰:『吴实然。』且谓鲁不共,而执其贱者七人,何损焉?」大宰嚭言于王曰:「无损于鲁,而只为名,不如归之。」乃归景伯。 吴申叔仪乞粮于公孙有山氏,曰:「佩玉、忌兮,余无所系之。 旨酒一盛兮,余与褐之父睨之。」对曰:「梁则无矣,粗则有之。 若登首山以呼曰:『庚癸乎!』则诺。」 王欲伐宋,杀其丈夫而囚其妇人。 大宰嚭曰:「可胜也,而弗能居也。」乃归。 冬,吴及越平。 【译文】 十三年春季,宋国的向魋救援他们的军队。 郑国的武子魋派人通告全军说:“抓到向魋的有赏。 ”向魋就逃走回国。 郑军就在嵒地全部歼灭宋军,俘虏了成讙郜延,把六个城邑掳掠一空,然后两国都不加管辖。 夏季,哀公在黄池会见单平公、晋定公、吴王夫差。 六月十一日,越王攻打吴国,兵分两路,越国的畴无馀、讴阳从南边走,先到达吴国国都的郊区。 吴国的太子友、王子地、王孙弥庸、寿於姚在泓水上观察越军。 弥庸见到姑蔑的旗帜,说:“那是我父亲的旗帜。 我不能见到仇人而不杀死他们。 ”太子友说:“如果作战不能取胜,将会亡国,请等一等。 ”王孙弥庸不同意,集合部下五千人出战,王子地帮助他。 二十日,两军交战,弥庸俘虏了畴无馀,王子地俘虏了讴阳。 越王勾践率军到达,王子地防守。 二十一日,再次交战,越军大败吴军,俘虏了太子友、王孙弥庸、寿於姚。 二十二日,越军进入吴国。 吴国人向吴王报告战败。 吴王深恐诸侯听到这个消息,亲自把七个报信的吴人杀死在帐幕里边。 秋季,七月初六日,吴国和晋国争执歃血的先后。 吴国人说:“在周王室中,我们是老大。 ”晋国人说:“在姬姓之中,我们为首。 ”赵鞅对司马寅说:“天已晚了,大事没有成功,是我们两个臣下的罪过。 竖起旗帜整顿队列,我们两人战斗到死,次序先后就可以定了。 ”司马寅说:“请姑且到吴营那里观察一下。 ”回来,说:“高贵的人的脸色没有灰暗无神的。 现在吴王面色灰暗,是他的国家被敌人战胜了吗? 或许是太子死了吧? 而且夷人轻佻不沉着,不能长久忍耐,请稍等一等。 ”吴国人就让晋国人先歃血。 吴国人要带领哀公进见晋定公,子服景伯对使者说:“天子会合诸侯,那么诸侯之长就率领诸侯进见天子;诸侯之长会合诸侯,那么侯就率领子、男进见诸侯领袖。 从天子以下,朝聘时所用的玉帛也不相同。 所以敝邑进贡给吴国的,要比晋国丰厚,而没有不如的,因为把吴国作为诸侯的领袖。 现在诸侯会见,而君王准备带领寡君进见晋君,那么晋国就成为诸侯的领袖了,敝邑将会改变进贡的数量:鲁国进贡按八百辆战车给贵国,如果变成子、男,那么将会按邾国战车的一半作为贡品,而按邾国战车的数来事奉晋国。 而且执事以诸侯之长的身分召集诸侯,而以一般诸侯的身分结束,这有什么好处呢? ”吴国人就没有那么做。 不久又后悔了,准备囚禁景伯。 景伯说:“何已经在鲁国立了继承人了,打算带两辆车子和六个人跟随去,早走晚走听你们的命令。 ”吴国人就囚禁了景伯,带回去。 到达户牖,景伯对太宰说:“鲁国将要在十月的第一个辛日祭祀天帝和先王,最后一个辛日完毕。 何世世代代都在祭祀中担任一定的职务,从鲁襄公以来没有改变过。 如果我不参加,祝宗将会说‘是吴国让他这样的’,而且贵国认为鲁国不恭敬,而只逮捕了他们七个卑微的人,对鲁国有什么损害呢? ”太宰嚭对吴王说:“对鲁国没有损害,而只能造成坏名声,不如放他回去。 ”于是就放回了景伯。 吴国的申叔仪到公孙有山氏那里讨粮食,说:“佩玉垂下来啊,我没有地方系住;甜酒一杯啊,我和贫苦的老头斜视着。 ”公孙有山氏回答说:“细粮已经没了,粗粮还有一些。 如果你登上首山喊‘下等货啊’,就答应你。 ”吴王夫差想要攻打宋国,准备杀死那里的男人而囚禁妇女,太宰嚭说:“我们虽然可以战胜,但不能在那里久留。 ”吴王这才回国。 冬季,吴国和越国讲和。 发布时间:2025-03-31 18:17:40 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5939.html