标题:卷八 哀公八年 内容: 【原文】 【经】八年春王正月,宋公入曹,以曹伯阳归。 吴伐我。 夏,齐人取讙及阐。 归邾子益子邾。 秋七月。 冬十有二月癸亥,杞伯过卒。 齐人归讙及阐。 【传】八年春,宋公伐曹,将还,褚师子肥殿。 曹人诟之,不行,师待之。 公闻之,怒,命反之,遂灭曹。 执曹伯及司城强以归,杀之。 吴为邾故,将伐鲁,问于叔孙辄。 叔孙辄对曰:「鲁有名而无情,伐之,必得志焉。」退而告公山不狃。 公山不狃曰:「非礼也。 君子违,不适仇国。 未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。 所托也则隐。 且夫人之行也,不以所恶废乡。 今子以小恶而欲覆宗国,不亦难乎? 若使子率,子必辞,王将使我。」子张疾之。 王问于子泄,对曰:「鲁虽无与立,必有与毙;诸侯将救之,未可以得志焉。 晋与齐、楚辅之,是四仇也。 夫鲁、齐、晋之唇,唇亡齿寒,君所知也。 不救何为?」三月,吴伐我,子泄率,故道险,从武城。 初,武城人或有因于吴竟田焉,拘鄫谒之沤菅者,曰:「何故使吾水滋?」及吴师至,拘者道之,以伐武城,克之。 王犯尝为之宰,澹枱子羽之父好焉。 国人惧,懿子谓景伯:「若之何?」对曰:「吴师来,斯与之战,何患焉? 且召之而至,又何求焉?」吴师克东阳而进,舍于五梧,明日,舍于蚕室。 公宾庚、公甲叔子与战于夷,获叔子与析朱锄。 献于王,王曰:「此同车,必使能,国未可望也。」明日,舍于庚宗,遂次于泗上。 微虎欲宵攻王舍,私属徒七百人,三踊于幕庭,卒三百人,有若与焉,及稷门之内。 或谓季孙曰:「不足以害吴,而多杀国士,不如已也。」乃止之。 吴子闻之,一夕三迁。 吴人行成,将盟。 景伯曰:「楚人围宋,易子而食,析骸而爨,犹无城下之盟。 我未及亏,而有城下之盟,是弃国也。 吴轻而远,不能久,将归V请少待之。」弗从。 景伯负载,造于莱门,乃请释子服何于吴,吴人许之。 以王子姑曹当之,而后止。 吴人盟而还。 齐悼公之来也,季康子以其妹妻之,即位而逆之。 季鲂侯通焉,女言其情,弗敢与也。 齐侯怒,夏五月,齐鲍牧帅师伐我,取讙及阐。 或谮胡姬于齐侯,曰:「安孺子之党也。」六月,齐侯杀胡姬。 齐侯使如吴请师,将以伐我,乃归邾子。 邾子又无道,吴子使大宰子余讨之,囚诸楼台,栫之以棘。 使诸大夫奉大子革以为政。 秋,及齐平。 九月,臧宾如如齐莅盟,齐闾丘明来莅盟,且逆季姬以归,嬖。 鲍牧又谓群公子曰:「使女有马千乘乎?」公子愬之。 公谓鲍子:「或谮子,子姑居于潞以察之。 若有之,则分室以行。 若无之,则反子之所。」出门,使以三分之一行。 半道,使以二乘。 及潞,麇之以入,遂杀之。 冬十二月,齐人归讙及阐,季姬嬖故也。 【译文】 八年春季,宋景公进攻了曹国,准备撤兵回国,褚师子肥走在最后。 曹国人辱骂他,他就不走了,全军等待褚师子肥。 宋景公听说了这件事,发怒,命令回兵,于是就灭了曹国,逮捕了曹伯阳和司城公孙彊回去,杀死了他们。 吴国为了邾国的缘故,准备攻打鲁国。 吴王询问叔孙辄,叔孙辄回答说:“鲁国有名而无实,攻打他们,一定能如愿以偿。 ”退出来告诉公山不狃。 公山不狃说:“这是不合于礼的。 君子离开自己的国家,不到敌国去。 在鲁国没有尽到臣下责任而又去攻打它,为吴国效力,这就可以死去。 这样的委任就要避开。 而且一个人离开祖国,不应该因为有所怨恨而祸害乡土。 现在您由于小怨而要颠覆祖国,不也很难吗? 如果派您领兵先行,您一定要推辞。 君王将会派我去。 ”叔孙辄悔恨自己说错了话。 吴王又问公山不狃。 公山不狃回答说:“鲁国平时虽然没有可靠的盟国,危急的时候却一定会有愿共同抵抗的援国。 诸侯将会救援它,是不能实现愿望的。 晋国和齐国、楚国会帮助它,这就是吴国的四个敌国了。 鲁国是齐国和晋国的嘴唇,唇亡齿寒,这是您所知道的,他们不去救援还干什么? ”三月,吴国攻打我鲁国,公山不狃领兵先行,故意从险路进军,经过武城。 当初,武城人有人在边境上种田,拘捕了浸泡菅草的鄫国人,说:“为什么把我的水弄脏? ”等到吴军来到,被拘捕的那个人领着吴军攻打武城,攻下了这个城邑。 王犯曾经做过武城的地方官,澹台子羽的父亲和王犯友好,国内的人们害怕。 孟孙对景伯说:“怎么办? ”景伯回答说:“吴军来就和他们作战,怕什么? 而且是去找他们来的,还要求什么? ”吴军攻下东阳而后前进,驻扎在五梧。 第二天,驻扎在蚕室。 公宾庚、公甲叔子和吴军在夷地作战,吴军俘虏了叔子和析朱鉏,把死俘献给吴王。 吴王说:“这是同一辆战车上的人,鲁国一定任用了能人。 鲁国还不能觊觎呢。 ”第二天,住在庚宗,就在泗水边上驻扎。 微虎想要夜袭吴王的住处,让他的私人部队七百人在帐幕外的庭院里,每人向上跳三次,最后挑选了三百人,有若也在里边。 出发到达稷门之内,有人对季孙说:“这样做不足以危害吴国,反而让国内许多突出的人物送了命,不如停止。 ”季孙就下令停止这样做。 吴王听说这情况,一晚上迁移了三次住处。 吴国人求和,鲁、吴两国将要订立盟约。 子服景伯说:“楚国人包围宋国,宋国人交换儿子来吃,劈开尸骨烧饭,尚且没有订立城下之盟。 我们还不到那样的地步,订有城下之盟,这是丢掉国家。 吴国轻率而离本土很远,不能持久,快要回去了,请稍等一下。 ”不听,景伯背着盟书,去到莱门。 鲁国就请求把子服景伯留在吴国,吴国人答应了,鲁国又要求用王子姑曹相抵押,结果是双方停止交换人质。 吴国人订立了盟约然后回国。 齐悼公来鲁国的时候,季康子把他的妹妹嫁给悼公,悼公即位以后来迎接她。 季鲂侯和她私通,这个女人向季康子讲出了私通的情况。 季康子不敢把她送到齐国去。 齐悼公发怒。 夏季五月,齐国的鲍牧带兵进攻鲁国,占领了讙地和阐地。 有人在齐悼公那里诬陷胡姬说:“她是安孺子的同党。 ”六月,齐悼公杀了胡姬。 齐悼公派人到吴国请求发兵,将要用来攻打鲁国,鲁国送回了邾子。 邾子还是无道,吴王派太宰子馀付伐他,把他囚禁在楼台里,用荆棘做成篱笆围起来,让大夫们事奉太子革执政。 秋季,和齐国讲和。 九月,臧宾如去到齐国参加结盟。 齐国的闾丘明前来参加结盟,而且迎接季姬回去,齐悼公对她很宠爱。 鲍牧又对公子们说:“要使你拥有四千匹马吗? ”公子们告诉了齐悼公。 齐悼公对鲍牧说:“有人说您的坏话,您姑且住在潞地观察一下。 如果有这件事,您就把家产的一半带走出国,如果没有,就回到原来的地方去。 ”鲍牧出门,让他带着家产的三分之一出走。 走到半路,只让他带着两辆车子走。 到达潞地,就把他捆绑了回来,杀死了他。 冬季,十二月,齐国人把讙地和阐地归还给鲁国,这是由于季姬受到宠爱的缘故。 发布时间:2025-03-31 18:17:17 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5934.html