标题:卷一十五 定公十五年 内容: 【原文】 【经】十有五年春王正月,邾子来朝。 鼷鼠食郊牛,牛死,改卜牛。 二月辛丑,楚子灭胡,以胡子豹归。 夏五辛亥,郊。 壬申,公薨于高寝。 郑罕达帅师伐宋。 齐侯、卫侯次于渠蒢。 邾子来奔丧。 秋七月壬申,姒氏卒。 八月庚辰朔,日有食之。 九月,滕子来会葬。 丁巳,葬我君定公,雨,不克葬。 戊午,日下昊,乃克葬。 辛巳,葬定姒。 冬,城漆。 【传】十五年春,邾隐公来朝。 子贡观焉。 邾子执玉高,其容仰。 公受玉卑,其容俯。 子贡曰:「以礼观之,二君者,皆有死亡焉。 夫礼,死生存亡之体也。 将左右周旋,进退俯仰,于是乎取之;朝祀丧戎,于是乎观之。 今正月相朝,而皆不度,心已亡矣。 嘉事不体,何以能久? 高仰,骄也,卑俯,替也。 骄近乱,替近疾。 君为主,其先亡乎!」 吴之入楚也,胡子尽俘楚邑之近胡者。 楚既定,胡子豹又不事楚,曰:「存亡有命,事楚何为? 多取费焉。」二月,楚灭胡。 夏五月壬申,公薨。 仲尼曰:「赐不幸言而中,是使赐多言者也。」 郑罕达败宋师于老丘。 齐侯、卫侯次于蘧挐,谋救宋也。 秋七月壬申,姒氏卒。 不称夫人,不赴,且不祔也。 葬定公。 雨,不克襄事,礼也。 葬定姒。 不称小君,不成丧也。 冬,城漆。 书,不时告也。 【译文】 十五年春季,邾隐公前来鲁国朝见。 子贡观礼。 邾子把玉高高地举起,他的脸仰着。 鲁定公谦卑地接受了玉,他的脸向下。 子贡说:“用礼来看待这件事,两位国君都快要死亡了。 礼,是死生存亡的主体,一举一动或左或右,以及揖让、进退、俯仰,就从这里来选取它。 朝会、祭礼、丧事、征战,也从这里来观察它。 现在在正月互相朝见,而都不合法度,两位国君的心里已经不存在礼了。 朝会不符合礼仪,哪里能够长久? 高和仰,这是骄傲。 低和俯,这是衰颓。 骄傲接近动乱,衰颓接近疾病。 君王是国家的主人,恐怕会先死去吧! ”吴国进攻楚国的时候,胡子把楚国城邑靠近胡国的百姓全部俘虏。 楚国安定以后,胡子豹又不事奉楚国,说:“国家的存亡由于天命,事奉楚国干什么? 只不过多花费一点而已。 ”二月,楚国灭亡胡国。 夏季,五月二十二日,鲁定公死。 孔丘说:“赐不幸而说中了,这件事使他成为多嘴的人了。 ”郑国的罕达在老丘打败宋军。 齐景公、卫灵公住在蘧挐。 这是为了谋划救援宋国。 秋季,七月二十三日,鲁定公夫人姒氏死了。 《春秋》不称她为夫人,这是因为没有发讣告,而且也没有陪祀祖姑之庙。 安葬鲁定公。 下雨,没有能办完事情,这是符合礼的。 安葬定姒。 《春秋》不称她为小君,这是因为没有按夫人的葬礼来安葬。 冬季,在漆地筑城,《春秋》所以记载这件事,是由于没有按时祭告祖庙。 发布时间:2025-03-31 18:16:38 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5926.html