标题:卷一十八 成公十八年 内容: 【原文】 【经】十有八年春王正月,晋杀其大夫胥童。 庚申,晋弑其君州蒲。 齐杀其大夫国佐。 公如晋。 夏,楚子、郑伯伐宋。 宋鱼石复入于彭城。 公至自晋。 晋侯使士□来聘。 秋,杞伯来朝。 八月,邾子来朝,筑鹿囿。 己丑,公薨于路寝。 冬,楚人、郑人侵宋。 晋侯使士鲂来乞师。 十有二月,仲孙蔑会晋侯、宋公、卫侯、邾子、齐崔杼同盟于虚朾。 丁未,葬我君成公。 【传】十八年春,王正月庚申,晋栾书、中行偃使程滑弑厉公,葬之于翼东门之外,以车一乘。 使荀罃、士鲂逆周子于京师而立之,生十四年矣。 大夫逆于清原,周子曰:「孤始愿不及此。 虽及此,岂非天乎! 抑人之求君,使出命也,立而不从,将安用君? 二三子用我今日,否亦今日,共而从君,神之所福也。」对曰:「群臣之愿也,敢不唯命是听。」庚午,盟而入,馆于伯子同氏。 辛巳,朝于武宫,逐不臣者七人。 周子有兄而无慧,不能辨菽麦,故不可立。 齐为庆氏之难故,甲申晦,齐侯使士华免以戈杀国佐于内宫之朝。 师逃于夫人之宫。 书曰:「齐杀其大夫国佐。」弃命,专杀,以谷叛故也。 使清人杀国胜。 国弱来奔,王湫奔莱。 庆封为大夫,庆佐为司寇。 既,齐侯反国弱,使嗣国氏,礼也。 二月乙酉朔,晋侯悼公即位于朝。 始命百官,施舍、己责,逮鳏寡,振废滞,匡乏困,救灾患,禁淫慝,薄赋敛,宥罪戾,节器用,时用民,欲无犯时。 使魏相、士鲂、魏颉、赵武为卿。 荀家、荀会、栾□、韩无忌为公族大夫,使训卿之子弟共俭孝弟。 使士渥浊为大傅,使修范武子之法。 右行辛为司空,使修士蒍之法。 弁纠御戎,校正属焉,使训诸御知义。 荀宾为右,司士属焉,使训勇力之士时使。 卿无共御,立军尉以摄之。 祁奚为中军尉,羊舌职佐之,魏绛为司马,张老为候奄。 铎遏寇为上军尉,籍偃为之司马,使训卒乘亲以听命。 程郑为乘马御,六驺属焉,使训群驺知礼。 凡六官之长,皆民誉也。 举不失职,官不易方,爵不逾德,师不陵正,旅不逼师,民无谤言,所以复霸也。 公如晋,朝嗣君也。 夏六月,郑伯侵宋,及曹门外。 遂会楚子伐宋,取朝郏。 楚子辛、郑皇辰侵城郜,取幽丘,同伐彭城,纳宋鱼石、向为人、鳞朱、向带、鱼府焉,以三百乘戍之而还。 书曰「复入」,凡去其国,国逆而立之,曰「入」;复其位,曰「复归」;诸侯纳之,曰「归」。 以恶曰复入。 宋人患之。 西鉏吾曰:「何也? 若楚人与吾同恶,以德于我,吾固事之也,不敢贰矣。 大国无厌,鄙我犹憾。 不然,而收吾憎,使赞其政,以间吾衅,亦吾患也。 今将崇诸侯之奸,而披其地,以塞夷庚。 逞奸而携服,毒诸侯而惧吴、晋。 吾庸多矣,非吾忧也。 且事晋何为? 晋必恤之。」公至自晋。 晋范宣子来聘,且拜朝也。 君子谓:「晋于是乎有礼。」 秋,杞桓公来朝,劳公,且问晋故。 公以晋君语之。 杞伯于是骤朝于晋而请为昏。 七月,宋老佐、华喜围彭城,老佐卒焉。 八月,邾宣公来朝,即位而来见也。 筑鹿囿,书,不时也。 己丑,公薨于路寝,言道也。 冬十一月,楚子重救彭城,伐宋,宋华元如晋告急。 韩献子为政,曰:「欲求得人,必先勤之,成霸安强,自宋始矣。」晋侯师于台谷以救宋,遇楚师于靡角之谷。 楚师还。 晋士鲂来乞师。 季文子问师数于臧武仲,对曰:「伐郑之役,知伯实来,下军之佐也。 今彘季亦佐下军,如伐郑可也。 事大国,无失班爵而加敬焉,礼也。」从之。 十二月,孟献子会于虚朾,谋救宋也。 宋人辞诸侯而请师以围彭城。 孟献子请于诸侯,而先归会葬。 丁未,葬我君成公,书,顺也。 【译文】 十八年春季,周王朝历法的正月初五日,晋国的栾书、中行偃派程滑杀死晋厉公,葬在翼地的东门外边,仅仅用了一辆车子。 派遣荀罃、士鲂到京师迎接周子而立他为国君,这时周子才十四岁。 大夫在清原迎接,周子说:“我开始的愿望并没有到这地步,现在虽然到了这地步,难道不是上天的意志吗? 然而人们要求有国君,这是为了让他发布命令。 立了以后又不听他的,还哪里用得着国君? 您几位用得着我,在今天;用不着,也在今天,恭敬而听从国君,这是神灵所保佑的。 ”大夫们回答说:“这是下臣们的愿望,岂敢不唯命是听。 ”十五日,结盟以后才进入国都,住在伯子同氏家里。 二十六日,周子在武宫朝见。 驱逐了不适合做臣的七个人。 周子有一个哥哥是白痴,不能辨别豆子和麦子,所以不能立为国君。 齐国由于庆氏祸难的缘故,正月二十九日,齐灵公派士华免用戈把国佐杀死在内宫的前堂,大家逃到夫人的宫里。 《春秋》记载说“齐杀其大夫国佐”,这是由于国佐丢弃君命、专权杀人、据有穀地而叛变的缘故。 让清地人杀了国胜。 国弱逃亡到鲁国来。 王湫逃亡到莱地。 庆封做大夫,庆佐做司寇。 不久以后,齐灵公让国弱回国,要他继承国氏宗嗣,这是合于礼的。 二月初一日,晋悼公在朝廷上即位。 开始任命百官,赐舍财物而免除百姓对国家的欠债,照顾施恩惠给鳏夫寡妇,起用被废黜和长居下位的好人,救济贫困,援救灾难,禁止邪恶,少征赋税,宽恕罪过,节约器用,在农闲时使用农民,个人的欲望不侵占农时。 派魏相、士鲂、魏颉、赵武做卿;荀家、荀会、栾黡、韩无忌做公族大夫,让他们教育卿的子弟恭敬、节俭、孝顺、友爱。 派士渥浊做太傅,让他学习范武子的法度;右行辛做司空,让他学习士? 的法度。 弁纠驾御战车,校正官属他管辖,让他教育御者们明白道理。 荀宾作为车右,司士官属他管辖,让他教育勇士们待时选用。 卿没有固定的御者,设立军尉兼管这些事。 祁奚做中军尉,羊舌职辅佐他;魏绛做司马,张老做侦察长,铎遏寇做上军尉,籍偃为他做司马,让他教育步兵车兵,一致听从命令。 程郑做乘马御,六驺属他管辖,让他教育他们明白礼仪。 凡是各部门的长官,都是百姓赞扬的人。 举拔的人不失职,做官的人不改变常规,爵位不超过德行,师不欺陵正,旅不逼迫师,百姓没有指责的话,这就是晋悼公再次称霸于诸侯的原因。 鲁成公去到晋国,朝见新立的国君晋悼公。 夏季,六月,郑成公入侵宋国,到达宋国曹门外。 于是就会合楚共王一起进攻宋国,占领了朝郏。 楚国子辛、郑国的皇辰入侵城郜,占取幽丘。 一起进攻彭城,送回了宋国的鱼石、向为人、鳞朱、向带、鱼府,用三百辆战车留守,然后回国。 《春秋》记载说“复入”。 凡是离开自己的国家,本国迎接而且立他,叫做“入”;回复原来的位置,叫做“复归”;诸侯把他送回来,叫做“归”;用武力的叫做“复入”。 宋国人担心这件事。 西鉏吾说:“担心干什么? 如果楚国人和我们同仇敌忾,施恩德给我们,我们本来是会事奉他们的,不敢有三心二意。 现在大国的欲望没有个止境,即使把我国作为他们的边邑还会觉得遗憾。 否则,收留我们讨厌的人,让他们辅助政事,等机会钻我们的空子,也是我们的祸害。 现在却尊崇诸侯的乱臣而且分给他们以土地,阻塞各国之间的通道,使乱臣得以快意而使服从他们的国家离心,毒害诸侯而使吴国,晋国恐惧,这样,我们的利益多啦,并不是我们的忧患。 而且事奉晋国为了什么? 晋国必然会来救助我们。 ”鲁成公从晋国回到鲁国。 晋国的范宣子来鲁国聘问,同时答拜对晋君的朝见。 君子认为晋国在这件事情上合于礼。 秋季,杞桓公前来朝见,慰劳成公,同时询问晋国的消息。 成公把晋君的政治措施告诉他。 杞桓公因此很快地向晋国朝见并请求通婚。 七月,宋国的老佐、华喜包围彭城,老佐死于这次战役中。 八月,邾宣公前来朝见,这是由于他新即位而前来进见。 鲁国建造鹿囿,《春秋》所以记载这件事,是由于不合于时令。 初七日,鲁成公死在寝宫里,这是说合于正常的情况。 冬季,十一月,楚国的子重救援彭城,进攻宋国。 宋国的华元去到晋国告急。 这时韩献子执政,说:“想要得到别人的拥护,一定要先为他付出勤劳。 成就霸业,安定疆土,从宋国开始了。 ”晋悼公领兵驻扎在台谷以救宋国。 在靡角之谷和楚军相遇,楚军退走回国。 晋国的士鲂前来请求出兵。 季文子向臧武仲问出兵的数字,他回答说:“攻打郑国那次战役,是知伯来请求出兵的,他是下军的辅佐。 现在士鲂也辅佐下军,所出兵数,像攻打郑国时一样就可以了。 事奉大国,不要违背使者的爵位次序而要更加恭敬,这是合于礼的。 ”季文子听从了。 十二月,孟献子和晋悼公、宋平公、卫献公、邾宣公、齐国崔杼在虚朾会见,策划救援宋国。 宋国人辞谢诸侯,而请求出兵以包围彭城。 孟献子向诸侯请求先回国参加葬礼。 十二月二十六日,“葬我君成公”,《春秋》这样说,是表示一切安排顺当。 发布时间:2025-03-31 18:10:05 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5848.html