标题:卷一十二 成公十二年 内容: 【原文】 【经】十有二年春,周公出奔晋。 夏,公会晋侯、卫侯于琐泽。 秋,晋人败狄于交刚。 冬十月。 【传】十二年春,王使以周公之难来告。 书曰:「周公出奔晋。」凡自周无出,周公自出故也。 宋华元克合晋、楚之成。 夏五月,晋士燮会楚公子罢、许偃。 癸亥,盟于宋西门之外,曰:「凡晋、楚无相加戎,好恶同之,同恤菑危,备救凶患。 若有害楚,则晋伐之。 在晋,楚亦如之。 交贽往来,道路无壅,谋其不协,而讨不庭有渝此盟,明神殛之,俾队其师,无克胙国。」郑伯如晋听成,会于琐泽,成故也。 狄人间宋之盟以侵晋,而不设备。 秋,晋人败狄于交刚。 晋郤至如楚聘,且莅盟。 楚子享之,子反相,为地室而县焉。 郤至将登,金奏作于下,惊而走出。 子反曰:「日云莫矣,寡君须矣,吾子其入也!」宾曰:「君不忘先君之好,施及下臣,贶之以大礼,重之以备乐。 如天之福,两君相见,何以代此。 下臣不敢。」子反曰:「如天之福,两君相见,无亦唯是一矢以相加遗,焉用乐? 寡君须矣,吾子其入也!」宾曰:「若让之以一矢,祸之大者,其何福之为? 世之治也,诸侯间于天子之事,则相朝也,于是乎有享宴之礼。 享以训共俭,宴以示慈惠。 共俭以行礼,而慈惠以布政。 政以礼成,民是以息。 百官承事,朝而不夕,此公侯之所以扞城其民也。 故《诗》曰:『赳赳武夫,公侯干城。』及其乱也,诸侯贪冒,侵欲不忌,争寻常以尽其民,略其武夫,以为己腹心股肱爪牙。 故《诗》曰:『赳赳武夫,公侯腹心。』天下有道,则公侯能为民干城,而制其腹心。 乱则反之。 今吾子之言,乱之道也,不可以为法。 然吾子,主也,至敢不从?」遂入,卒事。 归,以语范文子。 文子曰:「无礼必食言,吾死无日矣夫!」 冬,楚公子罢如晋聘,且莅盟。 十二月,晋侯及楚公子罢盟于赤棘。 【译文】 十二年春季,周简王的使者来鲁国通告周公楚的祸难事件。 《春秋》记载说“周公出奔晋”。 凡是从周朝外逃的不能叫做“出”,周公楚自己出逃,所以才用“出”字。 宋国华元完成了晋、楚两国的和好。 夏季,五月,晋国士燮会见楚国公子罢、许偃。 初四日,在宋国西门之外结盟,说:“凡是晋、楚两国,不要互相以兵戎相见,要好恶相同,一起救济灾难危亡,救援饥荒祸患。 如果有危害楚国的,晋国就攻打它;对晋国,楚国也是这样做。 两国使者往来,道路不要阻塞,协商不和,讨伐背叛。 谁要违背盟约,神灵就要诛杀,使他军队颠覆,不能保佑国家。 ”郑成公去到晋国听受和约,和诸侯在琐泽会见,这是由于晋、楚和好的缘故。 狄人乘宋国促成的结盟会这一空隙攻打晋国,但又不设防备。 秋季,晋国人在交刚打败了狄人。 晋国郤至到楚国聘问,同时参加盟约。 楚共王设享礼招待他,子反作为相礼者,在地下室悬挂乐器。 郤至将要登堂,下面击钟又击鼓,惊慌地退了出来。 子反说:“时间不早了,寡君等着呢,您还是进去吧! ”客人说:“贵国君王不忘记先君的友好,加之于下臣,赐给下臣以重大的礼仪,又加上钟鼓音乐,如果上天降福,两国国君相见,还能用什么礼节来代替这个呢? 下臣不敢当。 ”子反说:“如果上天降福,两国国君相见,也只能用一支箭彼此相赠,哪里还用奏乐? 寡君等着呢,您还是进去吧! ”客人说:“如果用一支箭来款待,这是祸中的大祸,还有什么福可说? 当天下大治的时候,诸侯在完成天子使命的闲暇之时,就互相朝见,在这时就有享、宴的礼仪。 享礼用来教导恭敬节俭,宴礼用来表示慈爱恩惠。 恭敬节俭用来推行礼仪,而慈爱恩惠则用来施行政教。 政教用礼仪来完成,百姓因此得到休息。 百官承受政事,白天朝见晚上就不再朝见,这就是公侯所用来捍卫他们百姓的措施,所以《诗》说:‘雄赳赳的武士,是公侯的捍卫。 ’等到它动乱的时候,诸侯贪婪,侵占欲望已无所顾忌,为争夺尺寸之地而驱使百姓致于死亡,收取他的武士,作为自己的心腹、股肱、爪牙。 所以《诗》说:‘雄赳赳的武士,是公侯的心腹。 ’天下有道,那么公侯就能做百姓的捍卫,而控制他的心腹。 动乱时,就反过来。 现在您的话,是动乱之道,不能用来作为法则。 然而您,是主人,至岂敢不听从? ”于是就进去,把事情办完。 郤至回去把情况告诉范文子。 文子说:“无礼,必然说话不算话,我们离开死日不远了。 ”冬季,楚国公子罢去到晋国聘问,同时参加结盟,十二月,晋厉公和楚公子罢在赤棘结盟。 发布时间:2025-03-31 18:09:34 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5842.html