标题:卷八 宣公八年 内容: 【原文】 【经】八年春,公至自会。 夏六月,公子遂如齐,至黄乃复。 辛巳,有事于大庙,仲遂卒于垂。 壬午,犹绎。 万入,去籥。 戊子,夫人赢氏薨。 晋师、白狄伐秦。 楚人灭舒蓼。 秋七月甲子,日有食之,既。 冬十月己丑,葬我小君敬赢。 雨,不克葬。 庚寅,日中而克葬。 城平阳。 楚师伐陈。 【传】八年春,白狄及晋平。 夏,会晋伐秦。 晋人获秦谍,杀诸绛市,六日而苏。 有事于大庙,襄仲卒而绎,非礼也。 楚为众舒叛,故伐舒蓼,灭之。 楚子疆之,及滑汭。 盟吴、越而还。 晋胥克有蛊疾,郤缺为政。 秋,废胥克。 使赵朔佐下军。 冬,葬敬赢。 旱,无麻,始用葛茀。 雨,不克葬,礼也。 礼,卜葬,先远日,辟不怀也。 城平阳,书,时也。 陈及晋平。 楚师伐陈,取成而还。 【译文】 八年春季,白狄和晋国讲和。 夏季,会合晋国进攻秦国。 晋国人抓住秦国的一个间谍,把他杀死在绛城的街市上,过了六天又复活了。 在太庙举行祭祀,襄仲死后接连两天举行祭祀,这是不合于礼的。 楚国因为舒姓诸侯背叛,所以进攻舒、蓼,灭亡了舒、蓼两国。 楚庄王给它们划定疆界,到达滑水的转折处,同时和吴国、越国结盟而回去。 晋国胥克得了食物中毒的病,郤缺主持国政。 秋季,废了胥克,任命赵朔做下军的副帅。 冬季,安葬敬嬴。 由于旱灾,没有麻,开始用葛做牵引棺材的绳子。 由于下雨,不能如期下葬,这是符合礼的。 按礼的一般的规定,占卜安葬的日期,先占卜较远的日期,以避免别人认为对死者不加怀念。 鲁国在平阳筑城,《春秋》记载这件事,是因为合于时令。 陈国和晋国讲和。 楚国的军队进攻陈国,讲和以后回国。 发布时间:2025-03-31 18:07:40 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5820.html