标题:卷一十四 文公十四年 内容: 【原文】 【经】十有四年春王正月,公至自晋。 邾人伐我南鄙,叔彭生帅师伐邾。 夏五月乙亥,齐侯潘卒。 六月,公会宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯、晋赵盾。 癸酉,同盟于新城。 秋七月,有星孛入于北斗。 公至自会。 晋人纳捷菑于邾。 弗克纳。 九月甲申,公孙敖卒于齐。 齐公子商人弑其君舍。 宋子哀来奔。 冬,单伯如齐。 齐人执单伯。 齐人执子叔姬。 【传】十四年春,顷王崩。 周公阅与王孙苏争政,故不赴。 凡崩、薨,不赴,则不书。 祸、福,不告亦不书,惩不敬也。 邾文公之卒也,公使吊焉,不敬。 邾人来讨,伐我南鄙,故惠伯伐邾。 子叔姬齐昭公,生舍。 叔姬无宠,舍无威。 公子商人骤施于国,而多聚士,尽其家,贷于公,有司以继之。 夏五月,昭公卒,舍即位。 邾文公妃元齐姜生定公,二妃晋姬生捷菑。 文公卒,邾人立定公,捷菑奔晋。 六月,同盟于新城,从于楚者服,且谋邾也。 秋七月乙卯夜,齐商人弑舍而让元。 元曰:「尔求之久矣。 我能事尔,尔不可使多蓄憾。 将免我乎? 尔为之!」 有星孛入于北斗,周内史叔服曰:「不出七年,宋、齐、晋之君皆将死乱。」 晋赵盾以诸侯之师八百乘纳捷菑于邾。 邾人辞曰:「齐出玃且长。」宣子曰:「辞顺而弗从,不祥。」乃还。 周公将与王孙苏讼于晋,王叛王孙苏,而使尹氏与聃启讼周公于晋。 赵宣子平王室而复之。 楚庄王立,子孔、潘崇将袭群舒,使公子燮与子仪守而伐舒蓼。 二子作乱,城郢而使贼杀子孔,不克而还。 八月,二子以楚子出,将如商密。 庐戢梨及叔麋诱之,遂杀斗克及公子燮。 初,斗克囚于秦,秦有殽之败,而使归求成,成而不得志。 公子燮求令尹而不得。 故二子作乱。 穆伯之从己氏也,鲁人立文伯。 穆伯生二子于莒而求复,文伯以为请。 襄仲使无朝。 听命,复而不出,二年而尽室以复适莒。 文伯疾而请曰:「谷之子弱,请立难也。」许之。 文伯卒,立惠叔。 穆伯请重赂以求复,惠叔以为请,许之。 将来,九月卒于齐,告丧,请葬,弗许。 宋高哀为萧封人,以为卿,不义宋公而出,遂来奔。 书曰:「宋子哀来奔去贵之也。」 齐人定懿公,使来告难,故书以九月。 齐公子元不顺懿公之为政也,终不曰「公」,曰「夫己氏」。 襄仲使告于王,请以王宠求昭姬于齐。 曰:「杀其子,焉用其母? 请受而罪之。」 冬,单伯如齐,请子叔姬,齐人执之。 又执子叔姬。 【译文】 十四年春季,周顷王逝世。 周公阅和王孙苏争夺政权,所以没有发布讣告。 凡是天子“逝世”,诸侯“去世”,没有发来讣告,《春秋》就不加记载。 灾祸、喜庆,如果没有前来报告,也不加记载。 那是为了惩诫那些不认真负责的人。 邾文公死的时候,鲁文公派遣使者前去吊丧,礼仪不周到。 邾国兴师问罪,攻打我国南部边境,所以惠伯领兵攻打邾国。 子叔姬嫁给齐昭公为夫人,生了儿子舍。 叔姬不受宠爱,舍没有威信。 公子商人却多次在国内施舍财物,养着许多门客,把家产都用光了,又向掌管公室财物的官员借贷而继续施舍。 夏季,五月,齐昭公去世,舍即国君位。 邾文公的第一夫人齐姜,生了定公;第二夫人晋姬,生了捷菑。 邾文公去世后,邾国人立定公为君,捷菑逃亡到晋国。 六月,鲁文公和宋昭公、陈灵公、卫成公、郑穆公、许男、曹文公、晋国赵盾一起在新城会盟,这是由于以前跟随楚国的国家都顺服,同时谋划攻打邾国。 秋季,七月某一天,夜里,齐公子商人杀死舍而让位给元。 元说:“你谋求这个君位已经很久了。 我能够事奉你,你不能积下许多怨恨,要是这样,你会让我免于被杀吗? 你去做国君吧! ”有彗星进入北斗。 成周的内史叔服说:“不出七年,宋国、齐国、晋国的国君,都将死于叛乱。 ”晋国的赵盾率领诸侯联军的八百辆战车,把捷菑送回邾国。 邾国人辞谢说:“齐女生的貜且年长。 ”赵宣子说:“说话合于情理而不听从,不吉祥。 ”于是就回去了。 周公阅打算和王孙苏在晋国争讼,周顷王违背了对王孙苏的诺言,而让尹氏和聃启在晋国替周公阅争讼。 赵宣子调停了王室之间的纠纷而使各人恢复了原来的职位。 楚庄王即位,子孔、潘崇准备袭击舒族的那些部落或国家,派公子燮和子仪留守而进攻舒蓼。 这两个人发动叛乱,加筑郢都城墙,又派贼人去刺死子孔,没有成功而返回郢城。 八月,两个人挟持了楚庄王离开郢都,准备去商密,庐戢梨和叔麇设计引诱他们;于是就杀死了子仪和公子燮。 当初,子仪囚禁在秦国,秦国在殽地战败,派他回国求和。 媾和以后,子仪的愿望没有得到满足,公子燮要求做令尹也没有得到手,所以两人就发动叛乱。 穆伯跟随己氏的时候,鲁国人立了文伯做继承人。 穆伯在莒国生了两个儿子,要求回国。 文伯代替他申请。 襄仲不让穆伯上朝参与政事。 穆伯听从命令,回来以后也不外出,过了三年又将全家再次搬到莒国去。 文伯生重病,请求说:“穀的儿子年纪太小,请立难吧。 ”大家同意了。 文伯去世,立了惠叔。 穆伯让惠叔给大家送重礼再次要求回国,惠叔代他请求,得到允许。 穆伯将要回来,九月间,死在齐国。 向鲁国报丧,请求归葬于鲁,没有得到允许。 宋国的高哀担任萧地的守将,让他做卿,他认为宋公不义而离去,于是就逃亡到鲁国来。 《春秋》记载“宋子哀来奔”,这是表示对他的尊重。 齐国人安定了齐懿公的地位,才派人前来报告祸难,所以《春秋》把商人杀死舍这件事记为“九月”。 齐国的公子元不服懿公执政,始终不称他做“公”,而称他做“那个人”。 襄仲派人报告周顷王,请用周天子的尊荣在齐国求取子叔姬,说:“杀了她的儿子,哪里还用得着他的母亲? 请求接纳她而惩办她。 ”冬季,单伯到齐国请求送回子叔姬,齐国人逮捕了他,同时又逮捕了子叔姬。 发布时间:2025-03-31 18:06:21 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5808.html