标题:卷一十 文公十年 内容: 【原文】 【经】十年春王三月辛卯,臧孙辰卒。 夏,秦伐晋。 楚杀其大夫宜申。 自正月不雨,至于秋七月。 及苏子盟于女栗。 冬,狄侵宋。 楚子、蔡侯次于厥貉。 【传】十年春,晋人伐秦,取少梁。 夏,秦伯伐晋,取北征。 初,楚范巫矞似谓成王与子玉、子西曰:「三君皆将强死。」城濮之役,王思之,故使止子玉曰:「毋死。」不及。 止子西,子西缢而县绝,王使适至,遂止之,使为商公。 沿汉溯江,将入郢。 王在渚宫,下,见之。 惧而辞曰:「臣免于死,又有谗言,谓臣将逃,臣归死于司败也。」王使为工尹,又与子家谋弑穆王。 穆王闻之。 五月杀斗宜申及仲归。 秋七月,及苏子盟于女栗,顷王立故也。 陈侯、郑伯会楚子于息。 冬,遂及蔡侯次于厥貉。 将以伐宋。 宋华御事曰:「楚欲弱我也。 先为之弱乎,何必使诱我? 我实不能,民何罪?」乃逆楚子,劳,且听命。 遂道以田孟诸。 宋公为右盂,郑伯为左盂。 期思公复遂为右司马,子朱及文之无畏为左司马。 命夙驾载燧,宋公违命,无畏抶其仆以徇。 或谓子舟曰:「国君不可戮也。」子舟曰:「当官而行,何强之有? 《诗》曰:『刚亦不吐,柔亦不茹。』『毋从诡随,以谨罔极。』是亦非辟强也,敢爱死以乱官乎!」 厥貉之会,麇子逃归。 【译文】 十年春季,晋国人攻打秦国,占领了少梁。 夏季,秦国攻打晋国,占领了北征。 当初,楚国范地的巫人矞似预言成王和子玉、子西说:“这三位都将被杀死。 ”城濮那次战役,楚王想起了这句话,所以阻止子玉说:“不要自杀。 ”但是没有来得及。 去阻止子西,子西正在上吊而绳子断了,楚王的使者刚刚来到,就阻止了他自杀,让他做了商公。 子西沿汉江而下,逆长江而上,将要进入郢都。 楚王正在渚宫,下来接见他,子西害怕,就解释说:“下臣幸而免于一死,但又有人诬陷,说下臣准备逃走,下臣现在回来请求死在司败那里。 ”楚王让他做了工尹,他又和子家策划杀死穆王。 穆王听到后,在五月间杀了子西和子家。 秋季,七月,文公和苏子在女栗结盟,这是由于周顷王即位的缘故。 陈恭公、郑穆公在息地会见楚穆王。 冬季,就和蔡庄侯一起领兵驻扎在厥貉,准备攻打宋国。 宋国的华御事说:“楚国想要让我们归服,是不是我们先主动表示顺服? 他们何必摆出这副架势来逼迫我们? 我们实在没有能耐,但是百姓有什么罪? ”于是就亲自去迎接楚穆王,向他表示慰劳,同时听候命令。 于是就引导楚穆王在孟诸打猎。 宋昭公率领右边圆阵,郑穆公率领左边圆阵。 期思公复遂作为右司马,子朱和文之无畏作为左司马,下令早晨在车上装载取火工具出发。 宋昭公违背命令,无畏笞打他的仆人并在全军示众。 有人对文之无畏说:“国君是不能够侮辱的。 ”文之无畏说:“按照职责办事,有什么强横? 《诗》说:‘硬的不吐出来,软的不吞下去。 ’又说:‘不要放纵狡诈的人,以使放荡的行为得以检点。 ’这也是不避强横的意思。 我哪里敢爱惜生命而放弃职守呢! ”在厥貉会见的时候,麇子逃走回国。 发布时间:2025-03-31 18:06:05 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5804.html