标题:卷三十二 僖公三十二年 内容: 【原文】 【经】三十有二年春王正月。 夏四月己丑,郑伯捷卒。 卫人侵狄。 秋,卫人及狄盟。 冬十有二月己卯,晋侯重耳卒。 【传】三十二年春,楚斗章请平于晋,晋阳处父报之。 晋、楚始通。 夏,狄有乱。 卫人侵狄,狄请平焉。 秋,卫人及狄盟。 冬,晋文公卒。 庚辰,将殡于曲沃,出绛,柩有声如牛。 卜偃使大夫拜。 曰:「君命大事。 将有西师过轶我,击之,必大捷焉。」杞子自郑使告于秦,曰:「郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。」穆公访诸蹇叔,蹇叔曰:「劳师以袭远,非所闻也。 师劳力竭,远主备之,无乃不可乎! 师之所为,郑必知之。 勤而无所,必有悖心。 且行千里,其谁不知?」公辞焉。 召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。 蹇叔哭之,曰:「孟子,吾见师之出而不见其入也。」公使谓之曰:「尔何知? 中寿,尔墓之木拱矣。」蹇叔之子与师,哭而送之,曰:「晋人御师必于殽。 殽有二陵焉。 其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。 必死是间,余收尔骨焉。」秦师遂东。 【译文】 三十二年春季,楚国的鬬章到晋国请求讲和,晋国的阳处父到楚国回聘,晋国和楚国从此开始正式交往。 夏季,狄人发生动乱,卫军侵袭狄人,狄人请求讲和。 秋季,卫国和狄结盟。 冬季,晋文公死。 十二月初十日,准备把棺材送在曲沃停放。 离开绛城,棺材里有声音像牛叫。 卜偃请大夫跪拜,说:“国君发布军事命令:将要有西边的军队过境袭击我国,如果攻击他们,必定大胜。 ”杞子从郑国派人告诉秦国说:“郑国人让我掌管他们北门的钥匙,如果偷偷地把兵开来,可以占领他们的国都。 ”秦穆公去问蹇叔。 蹇叔说:“使军队疲劳而去侵袭相距遥远的地方,我没有听说过。 军队疲劳,力量衰竭,远地的国家有防备,恐怕不行吧! 我们军队的行动,郑国一定知道,费了力气不讨好,士兵一定有抵触情绪。 而且行军走一千里,谁会不知道? ”秦穆公不接受他的意见。 召见盂明、西乞、白乙,让他们在东门外出兵。 蹇叔哭着送他们说:“孟子,我看到军队出去而看不到回来了! ”秦穆公派人对他说:“你知道什么? 如果你六七十岁死了,你坟上的树木已经合抱了。 ”蹇叔的儿子在军队里,蹇叔哭着送他,说:“晋国人必定在殽山抵御我军,殽山有两座山陵。 它的南陵,是夏后皋的坟墓;它的北陵,是文王在那里避过风雨的地方。 你必定死在两座山陵之间,我去那里收你的尸骨吧! ”秦国军队就向东进发。 发布时间:2025-03-31 18:05:01 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5793.html