标题:卷一十八 庄公十八年 内容: 【原文】 【经】十有八年春王三月,日有食之。 夏,公追戎于济西。 秋,有《或虫》。 冬十月。 【传】十八年春,虢公、晋侯朝王,王飨醴,命之宥,皆赐玉五珏,马三匹。 非礼也。 王命诸侯,名位不同,礼亦异数,不以礼假人。 虢公、晋侯、郑伯使原庄公逆王后于陈。 陈妫归于京师,实惠后。 夏,公追戎于济西。 不言其来,讳之也。 秋,有蜮,为灾也。 初,楚武王克权,使斗缗尹之。 以叛,围而杀之。 迁权于那处,使阎敖尹之。 及文王即位,与巴人伐申而惊其师。 巴人叛楚而伐那处,取之,遂门于楚。 阎敖游涌而逸。 楚子杀之,其族为乱。 冬,巴人因之以伐楚。 【译文】 十八年春季,虢公、晋献公朝觐周惠王。 周惠王用甜酒招待,又允许他们向自己敬酒。 同时各赐给他们玉五对,马四匹。 这是不合于礼的。 周天子对诸侯有所策命,封爵地位不一样,礼仪的等级也不一样,不能把礼仪随便给人。 虢公、晋献公、郑厉公派原庄公去陈国迎接王后。 陈妫嫁到京城,就是惠后。 夏季,庄公在济水的西边追逐戎人。 《春秋》没有记载戎人来攻,这是由于避讳提起这件事。 秋季,有蜮虫,《春秋》所以记载,是由于造成了灾害。 当初,楚武王攻克权国,派鬬缗做这里的长官,鬬缗据有权地而叛变楚国。 楚国包围权地而杀掉了鬬缗,又把权地的百姓迁到那处,改派阎敖治理这个地方。 等到文王即位,和巴国人一起进攻申国,楚军使巴军受到惊恐。 巴国人背叛楚国而进攻那处,加以占领,于是又攻打楚国都城的城门。 阎敖在涌水里游泳逃走,楚文王杀了阎敖,他的族人作乱。 冬季,巴国人因此进攻楚国。 发布时间:2025-03-31 18:00:45 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5747.html