标题:卷一十七 桓公十七年 内容: 【原文】 【经】十有七年春正月丙辰,公会齐侯、纪侯盟于黄。 二月丙午,公会邾仪父,盟于趡。 夏五月丙午,及齐师战于奚。 六月丁丑,蔡侯封人卒。 秋八月,蔡季自陈归于蔡。 癸巳,葬蔡桓侯。 及宋人、卫人伐邾。 冬十月朔,日有食之。 【传】十七年春,盟于黄,平齐、纪,且谋卫故也。 乃邾仪父盟于趡,寻蔑之盟也。 夏,及齐师战于奚,疆事也。 于是齐人侵鲁疆,疆吏来告,公曰:「疆场之事,慎守其一,而备其不虞。 姑尽所备焉。 事至而战,又何谒焉?」 蔡桓侯卒。 蔡人召蔡季于陈。 秋,蔡季自陈归于蔡,蔡人嘉之也。 伐邾,宋志也。 冬十月朔,日有食之。 不书日,官失之也。 天子有日官,诸侯有日御。 日官居卿以底日,礼也。 日御不失日,以授百官于朝。 初,郑伯将以高渠弥为卿,昭公恶之,固谏,不听,昭公立,惧其杀己也。 辛卯,弑昭公,而立公子亹。 君子谓昭公知所恶矣。 公子达曰:「高伯其为戮乎? 复恶已甚矣。」【译文】 十七年春季,鲁桓公和齐襄公、纪侯在黄地结盟,目的是为了促成齐、纪的和议,同时商量对付卫国。 桓公和邾仪父在趡地结盟,这是由于重申蔑地的盟约。 夏季,鲁军与齐国军队在奚地发生战争,这是边境局部冲突。 当时齐国人入侵鲁国的边境,边境官吏前来报告。 桓公说:“边境上的事情,谨慎地防守自己一边而且防备发生意外。 暂且尽力防备就是了。 发生了事情就迎战,又何必先行请示报告呢? ”蔡桓侯去世了,蔡国人把蔡季从陈国召回来。 秋季,蔡季从陈国回到蔡国,被立为国君,因为蔡国人都拥护他。 进攻邾国,这是宋国的意愿。 冬季,十月初一,日蚀。 《春秋》没有记载日子,这是史官的漏记。 天子有日官,诸侯有日御。 日官居于卿的地位,以推算历象,这是合于礼的。 日御详细记载每月大小和干支,无所遗漏,在朝廷上通告百官。 当初,郑庄公准备任命高渠弥做卿,昭公讨厌他,坚决劝阻,庄公不听从。 昭公即位后,高渠弥畏惧昭公会杀掉自己,就在十月二十二日,杀死昭公而立公子亹。 君子认为“昭公了解他所讨厌的人”。 公子达说:“高伯恐怕要被诛杀的吧! 因为他报仇报得太过分了。 ” 发布时间:2025-03-31 17:59:12 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5726.html