标题:《文心雕龙》情采节选与翻译 内容: 《情采》 节选昔诗人什篇,为情而造文;辞人赋颂,为文而造情。 何以明其然? 盖风雅之兴,志思蓄愤,而吟咏情性,以讽其上,此为情而造文也;诸子之徒,心非郁陶,苟驰夸饰,鬻声钓世,此为文而造情也。 故为情者要约而写真,为文者淫丽而烦滥。 而后之作者,采滥忽真,远弃风雅,近师辞赋,故体情之制日疏,逐文之篇愈盛。 故有志深轩冕,而泛咏皋壤。 心缠几务,而虚述人外。 真宰弗存,翩其反矣。 夫桃李不言而成蹊,有实存也;男子树兰而不芳,无其情也。 夫以草木之微,依情待实;况乎文章,述志为本。 言与志反,文岂足征? 是以联辞结采,将欲明经,采滥辞诡,则心理愈翳。 固知翠纶桂饵,反所以失鱼。 “言隐荣华”,殆谓此也。 是以“衣锦褧衣”,恶文太章;贲象穷白,贵乎反本。 夫能设模以位理,拟地以置心,心定而后结音,理正而后摛藻,使文不灭质,博不溺心,正采耀乎朱蓝,间色屏于红紫,乃可谓雕琢其章,彬彬君子矣。 赞曰:言以文远,诚哉斯验。 心术既形,英华乃赡。 吴锦好渝,舜英徒艳。 繁采寡情,味之必厌。 翻译从前《诗经》的作者写的诗歌,是为了抒发感情而创作作品;后来的辞赋家写作辞赋,是为了创作而故意造作感情。 凭什么知道他们是这样的呢? 因为《诗经》的产生,是由于诗人心中蓄积了愤懑不平之气,因而吟唱出来,用以讽劝那些在上位的人,这就是为了抒发感情才创作文艺作品。 后代辞赋家之流,胸中本来就没有感情郁结,却随意施展夸张文饰的手法,借此沽名钓誉,这就是为了创作才造作感情。 所以为了抒发感情而写的作品,语言简练而真实;为作文而造作感情的作品,文辞繁杂且空泛失真。 可是后来的作者却采用浮泛的语言,忽视真情实感,抛弃了古代《诗经》的传统,效法近世辞赋的弊病,因此表现真实感情的作品日渐稀少,片面追求词藻华丽的篇章却越来越多。 所以有人热衷于高官厚禄,却空泛地吟咏田园的隐居生活;心里老是牵挂着繁忙庸俗的政务,却空洞地描述尘吐之外的情趣。 真情实感没有一点,写的跟想的恰好相反。 桃李从不自夸,人们自然会在树下踩出一条条小路,那是由于枝头有果实存在。 相传男子种出的兰花不能发出幽香,那是由于他们没有细腻的感情。 像草木那样微小的事物,尚且要依赖感情依靠果实,何况文章,以抒情述志为本。 写的作品与自己的心志完全相反,这样的作品难道值得效法? 文之为德也大矣,与天地并生者何哉? 夫玄黄色杂,方圆体分,日月叠璧,以垂丽天之象;山川焕绮,以铺理地之形。 此盖道之文也。 仰观吐曜,俯察含章,高卑定位,故两仪既生矣。 唯人参之,性灵所钟,是谓三才。 为五行之秀,实天地之心。 心生而言立,言立而文明,自然之道也。 傍及万品,动植皆文:龙凤以藻绘呈瑞,虎豹以炳蔚凝姿;云霞雕色,有逾画工之妙;草木贲华,无待锦匠之奇。 夫岂外饰,盖自然耳。 至于林籁结响,调如竽瑟;泉石激韵,和若球锽。 故形立则章成矣,声发则文生矣。 夫以无识之物,郁然有彩,有心之器,其无文欤! 发布时间:2025-03-31 17:40:56 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5527.html