标题:卷六 丰乐亭记 内容: 【原文】   修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。 问诸滁人,得于州南百步之远。 其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。 俯仰左右,顾而乐之。 于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。 滁于五代干戈之际,用武之地也。 昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫辉、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。 修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。 而故老皆无在也,盖天下之平久矣。 自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数? 及宋受天命,圣人出而四海一。 向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。 欲问其事,而遗老尽矣! 今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。 而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。 修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。 既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。 掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。 又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。 因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。 夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。 遂书以名其亭焉。 【注释】 1. 明年:第二年。 2. 顾:向四周看。 3. 按:查核。 4. 胜:尽。 5. 及:等到某时候。 6. 涵煦:滋润化育。 7. 幸:庆幸。 8. 因为:于是就。 本:根据。 9. 道:称道。 10. 夫:句首语气词。 宣:宣扬。 11. 畎(quǎn)亩:田地12. 书:写下13. 名:命名14. 滃(wěng)然:水势盛大的样子15. 俯仰:这里为环顾的意思16. 辟地:开辟出一块土地17. 掇幽芳:采摘幽香的花朵。 这里意为欣赏清秀而芬芳的风景。 18. 荫乔木:在大树下乘凉。 19. 刻露:清晰地显露20. 岁物:收成21. 事简:公务简单22. 掇(duō):拾取,采取23. 得:发现水源。 24. 州:州城25. 太祖皇帝:赵匡胤(yin)26. 李景:南唐中主(李璟——李煜之父)27. 铲削消磨:被铲平或自己消亡28. 遗老:经历过那些事的人29. 上:指皇帝,天子30. 本:根据31. 滁:滁州[在今安徽省]32. 丰山:在滁州西南33. 耸然“高耸的样子34. 窈(yǎo)然:幽暗深远的样子35. 特:独 【译文】 我担任滁州太守后的第二年,夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。 向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。 它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。 我上下左右地看,很爱这里的风景。 因此,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在这美景中往来游乐。 滁州在五代混战的时候,是个互相争夺的地区。 过去,太祖皇帝曾经率领后周兵在清流山下击溃李景的十五万军队,在滁州东门的外面活捉了他的大将皇甫晖、姚凤,就这样平定了滁州。 我曾经考察过滁州地区的山水,查核过滁州地区的图籍,登上高山来眺望清流关,想寻找皇甫晖、姚凤被捉的地方。 可是,当时的人都已经不在,大概是天下太平的时间长久了。 自从唐朝败坏了它的政局,全国四分五裂,英雄豪杰们全都起来争夺天下,到处都是敌对的政权,哪能数得清呢? 到了大宋朝接受天命,圣人一出现,全国就统一了。 以前的凭靠险要的割据都被削平消灭。 在一百年之间,静静地只看到山高水清。 要想问问那时的情形,可是留下来的老年人已经不在人世了。 如今,滁州处在长江、淮河之间,是乘船坐车的商人和四面八方的旅游者不到的地方。 百姓活着不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃饭,欢乐地过日子,一直到死。 有谁晓得这是皇帝的功德,让百姓休养生息,滋润化育到一百年的长久呢! 我来到这里,喜欢这地方僻静,而政事简单,又爱它的风俗安恬闲适。 在山谷间找到这样的甘泉之后,于是每天同滁州的人士来游玩,抬头望山,低首听泉。 春天采摘幽香的鲜花,夏天在茂密的乔木乘凉,刮风落霜结冰飞雪之时,更鲜明地显露出它的清肃秀美,四时的风光,无一不令人喜爱。 (那时)又庆幸遇到民众为那年谷物的丰收成熟而高兴,乐意与我同游。 于是为此根据这里的山脉河流,叙述这里风俗的美好,让民众知道能够安享丰年的欢乐,是因为有幸生于这太平无事的时代。 宣扬皇上的恩德,和民众共享欢乐,这是刺史职责范围内的事。 于是就写下(这篇文章)来为这座亭子命名。 【赏析】 本文名为“记丰乐亭”,实际上作者却用了较多的篇幅,通过今昔对比的手法歌颂了当时的“太平盛世”。 尽管北宋前期的局势还远远比不上以前的“文景之治”、“贞观之治”,但从结束了唐末开始形成的战乱纷争的割据局面这一点来说,还是有利于社会发展的。 作者虽把这种安定局势的形成归功于“宋受天命,圣人出而四海一”,但是,他能同情并讴歌滁州百姓的“安于畎亩衣食,以乐生送死”的安闲生活,确实有积极意义的。 同时,我们还应注意到,本文是在欧阳修被贬后写出的。 当他在宦海失意,地位一落千丈时,还能处之泰然,从中可以看到他的胸襟是何等开阔! 文中写景的地方有两处。 开头介绍清泉附近的环境,作者用了简练的语言概括出“其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏”。 在第三段中,作者描绘游客们在一年四季中的不同感受时,只用了“掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀”寥寥十五个字,其用字之节省真令人拍案叫绝。 对于这一点,我们可参看后面的《醉翁亭记》,便可悟出其中的奥妙。 此外,本文充分反映了作者真挚而深厚的感情。 他身为地方长官,能在百忙中“与滁人往游其间”,“日与滁人仰而望山,俯而听泉”,正体现了他“与民同乐”的爱民思想。 其主要政治思想体现在“而与滁人往游其间”“乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲“”又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也”“使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也”中。 发布时间:2025-03-31 17:22:32 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5318.html