标题:卷一十二 送李愿归盘谷序 内容: 【原文】 太行之阳有盘谷。 盘谷之间,泉甘而土肥,草木丛茂,居民鲜少。 或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。 ”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。 ”友人李愿居之。 愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣:利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令;其在外,则树旗旄,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。 喜有赏,怒有刑。 才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。 曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中,飘轻裾,翳长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃,争妍而取怜。 大丈夫之遇知于天子、用力于当世者之所为也。 吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。 穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。 采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。 起居无时,惟适之安。 与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。 车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻。 大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。 伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也? ”昌黎韩愈闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所? 窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。 嗟盘之乐兮,乐且无央;虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥。 饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望! 膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉! ” 【译文】 (1)阳:山的南面叫阳。 盘谷:在今河南济源北二十里。 (2)盘旋:同“盘桓”,留连、逗留。 (3)庙朝:宗庙和朝廷。 古代有时在宗庙发号施令。 “庙朝”连称,指中央政权机构。 (4)进退:这里指任免升降。 (5)旗旄(máo):旗帜。 旄,旗竿上用旄牛尾装饰的旗帜。 (6)才畯:才能出众的人。 畯,同“俊”。 (7)便(pián)体:轻盈的体态。 (8)惠中:聪慧的资质。 惠,同“慧”。 (9)裾(jū):衣服的前后襟。 (10)翳(yì):遮蔽,掩映。 (11)黛:青黑色颜料。 古代女子用以画眉。 (12)负恃:负,依靠;恃,依赖,依仗。 这里指以各自色艺而自负。 (13)怜:爱。 (14)恶(wù):厌恶。 (15)车服:车辆与服饰,代指官职。 古代以官职的品级高下,确定所用车子和服饰。 (16)刀锯:指刑具。 (17)理:治。 唐代避高宗李治的名讳,以“理”代“治”。 (18)黜陟(chùzhì):指官吏的进退或升降。 (19)形势:地位和威势。 (20)趑趄(zījū):踌蹰不前。 (21)嗫嚅(nièrú):欲言又止的样子。 (22)刑辟(bì):刑法。 (23)昌黎:韩氏的郡望。 唐代重世族,所以作者标郡望。 (24)稼(gǔ):播种五谷,这里指种谷处。 此处念作gǔ,与“土”押韵。 (25)窈(yǎo):幽远。 (26)廓其有容:广阔而有所容。 其:犹“而”。 (27)缭(liáo):屈曲。 (28)徜徉(chángyáng):自由自在地来来往往。 【赏析】 韩愈的志向在于引道济世,但他也不讳言求功名、取富贵的志愿。 他在《上宰相书》中就讲得很明白:“彼之处隐就闲者亦入耳,其耳目鼻口之所欲,其心之所乐,其体之所安,岂有异于人乎哉? ”只是他不愿意蝇营狗苟,为虎作伥以求得功名富贵。 所谓不义而富且贵,于我如浮云。 此篇《送李愿归盘谷序》表达的就是这种思想。 他歌颂了隐者的高尚志趣,表达了自己对这种生活的向往,实际上是抒发自身长期追求功名而不能得志的感慨。 其中对得志的高官显贵,略有讽刺之意。 “人之称大丈夫者,我知之矣。 ”此种口气中就流露出讥讽的情绪,但比较含蓄。 从行文中可见,无论是韩愈还是李愿,对这种生活都不是完全否定的。 为此,过分地强调此文中的批判色彩,是不符合实际的。 文章真正否定的是“伺候于公卿之门,奔走于形势之途”的人。 此处短短数语,淋漓尽致地刻画出这些丧失了人格操守的追求富贵者的可耻、可笑又可悯、可悲的人生。 内中也有自警的意思。 关于语言特点。 此文在曲折有致、简洁传神方面表现得极为明显。 描写人物形象神态逼真,寥寥几笔就把这三种人物的特点栩栩如生地呈现在读者眼前,充分显示了韩愈在驾驭语言上的深厚功力与游刃有余的高超水平。 此外,作者在骈散相间的行文过程中,更是得心应手,运用自如。 其骈句层层递进,笔力雄遒,给人以过目难忘的效果;而其警句则含蓄委婉,韵味无穷。 确有开篇柬股、画龙点睛之功。 发布时间:2025-03-31 17:16:57 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5262.html