标题:卷一十四 阿房宫赋 内容: 【原文】 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。 覆压三百余里,隔离天日。 骊山北构而西折,直走咸阳。 二川溶溶,流入宫墙。 五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。 盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落。 长桥卧波,未云何龙? 复道行空,不霁何虹? 高低冥迷,不知西东。 歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。 一日之内,一宫之间,而气候不齐。 (不知乎 一作:不知其)妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。 明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。 雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。 一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。 有不得见者,三十六年。 (有不得见者 一作:有不见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。 一旦不能有,输来其间。 鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。 嗟乎! 一人之心,千万人之心也。 秦爱纷奢,人亦念其家。 奈何取之尽锱铢,用之如泥沙? 使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。 使天下之人,不敢言而敢怒。 独夫之心,日益骄固。 戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土! 呜呼! 灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。 嗟乎! 使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也? 秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。 【注释】 (1)[六王毕]六国灭亡了。 六齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。 [ 毕 ] 完结,指为秦国所灭。 (2)[一]统一。 (3)[蜀山兀,阿房出]四川的山光秃了,阿房宫出现了。 兀,山高而上平。 这里形容山上树木已被砍伐净尽。 出,出现,意思是建成。 蜀,四川。 (4)[覆压三百余里](从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位。 古代五户为一邻,五邻为一里。 三百余下里,约合7500户人家的面积。 300里地,即150公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服)。 这是形容宫殿楼阁接连不断,占地极广。 覆压,覆盖(覆压:应当是指“层层叠叠”)。 (5)[隔离天日]遮蔽了天日。 这是形容宫殿楼阁的高大。 (6)[骊山北构而西折,直走咸阳](阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。 走,趋向。 (7)[二川溶溶]二川,指渭水和樊川。 溶溶,河水缓流的样子。 (8)[廊腰缦回]走廊长而曲折。 廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。 缦,萦绕。 回,曲折。 (9)[檐牙高啄](突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。 檐牙,屋檐突起,犹如牙齿。 (10)[各抱地势]各随地形。 这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态。 (11)[钩心斗角]指宫室结构的参差错落,精巧工致。 钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。 斗角,指屋角互相对峙。 如今指各自用尽心机互相排挤。 (12)[盘盘焉,囷囷(qūn qūn)焉,蜂房水涡]盘旋,屈曲,像蜂房,像水涡。 焉,相当于“凛然”“欣然”的“然”,意为. .. 的样子。 楼阁依山而筑,所以说像蜂房,像水涡。 盘盘,盘旋的样子。 囷囷,屈曲的样子,曲折回旋的样子。 (13)[矗不知其几千万落]矗立着不知它们有几千万座。 矗,形容建筑物高高耸立的样子。 下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法与此相同。 落,相当于“座”或者“所”。 (14)[长桥卧波,未云何龙]长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙? 《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。 这是用故作疑问的话,形容长桥似龙。 (15)[复道]在楼阁之间架木筑成的通道。 因上下都有通道,叫做复道。 (16)[冥迷]分辨不清。 (17)[歌台暖响,春光融融]意思是说,人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意。 如同春光那样融和。 融融,和乐。 (18)[舞殿冷袖,风雨凄凄]意思是说,人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。 (19)[妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng)]统指六国王侯的宫妃。 她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)。 媵是陪嫁的侍女,也可成为嫔、嫱。 下文的“王子皇孙”指六国王侯的女儿,孙女。 (20)[辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦]辞别(六国的)楼阁宫殿,乘辇车来到秦国。 (21)[明星荧荧,开妆镜也](光如)明星闪亮,是(宫人)打开梳妆的镜子。 荧荧,明亮的样子。 下文紧连的四句,句式相同。 (22)[涨腻]涨起了(一层)脂膏(含有胭脂、香粉的洗脸的“脂水”)。 (23)[椒兰]两种香料植物,焚烧以熏衣物。 (24)[辘辘远听]车声越听越远。 辘辘,车行的声音。 (25)[杳]遥远得踪迹全无。 (26)[一肌一容,尽态极妍]任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了。 态,指姿态的美好。 妍,美丽。 (27)[缦立]久立。 缦,通“慢”(28)[幸]封建时代皇帝到某处,叫“幸”。 妃,嫔受皇帝宠爱,叫“得幸”。 (29)[三十六年]秦始皇在位共三十六年。 按秦始皇二十六年(前221年)统一中国,到三十七年(前209年)死,做了十二年皇帝,这里说三十六年,是举其在位年数,形容时间长。 (30)[收藏]指收藏的金玉珍宝等物。 下文的“经营”“精英”也指金玉珠宝等物。 (31)[摽(piāo)掠其人]从人民那里抢来。 摽 ,抢劫,掠夺。 人,民。 唐避唐太宗李世民讳,改民为人。 下文“人亦念其家”“六国各爱其人”“秦复爱六国之人”的“人”,与此相同。 (32)[倚叠]积累。 (33)[鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾]把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子。 铛,平底的浅锅。 (34)[逦迤(lǐ yǐ]连续不断。 这里有“连接着”、“到处都是”的意思。 (35)[一人之心,千万人之心也]心,心意,意愿。 (36)[奈何]怎么,为什么。 (37)[锱(zī)铢(zhū)]古代重量名,一锱等于六铢,一铢约等于后来的一两的二十四分之一。 锱、铢连用,极言其细微。 (38)[负栋之柱]承担栋梁的柱子。 (39)[磷磷]水中石头突立的样子。 这里形容突出的钉头。 (40)[庾(yǔ)]露天的谷仓。 (41)[九土]九州。 (42)[独夫]失去人心而极端孤立的统治者。 这里指秦始皇。 (43)[固]顽固。 (44)[戍卒叫]指陈胜、吴广起义。 (45)[函谷举]刘邦于公元前206年率军先入咸阳,推翻秦朝统治,并派兵守函谷关。 举,被攻占。 (46)[楚人一炬]指项羽(楚将项燕的后代)也于公元前206年入咸阳,并焚烧秦的宫殿,大火三月不灭。 (47)[使]假使。 (48)[递]传递,这里指王位顺着次序传下去。 (49)[万世]《史记·秦始皇本纪》载:秦始皇统一六国后,“下诏曰:“朕为始皇帝,后世以计数,二世,三世至于万世,传之无穷。 ”然而秦朝仅传二世便亡。 (50)[族]使. .. 灭族。 (51)[不暇]来不及。 (52)[哀]哀叹。 (53)[四海]天下。 【译文】 六国为秦所灭,天下被统一。 蜀山的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。 (它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。 (阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。 渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。 每五步一座高楼,每十步一座亭阁;长廊像绸带一样迂回曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。 这些亭台楼阁啊,各自依着不同的地势,参差错落,精巧工致。 盘旋的样子,迂回曲折的样子,像蜂房那样密集,如水涡那样套连,矗立着不知道它们有几千万座。 长桥卧在水上,没有云怎么(出现)龙? 那楼阁之间的通道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生? 高高低低的楼阁,分辨不清,使人辨不清南北西东。 人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满暖意,如同春光那样和乐;人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。 就在同一天内,同一座宫里,而气氛感觉却截然不同。 (六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的楼阁宫殿,乘坐辇车来到秦国。 (她们)日夜奏琴歌唱,成为秦皇的宫人。 (清晨)只见(光如)明星闪亮,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水涨起一层脂膏,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。 忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。 (宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都娇媚极了。 (她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。 燕国赵国、韩国魏国、齐国楚国收藏的金玉珍宝等物,都是多少年、多少代,从人民那里掠夺来的,堆积如山。 一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。 把宝鼎(看作)铁锅,把美玉(看作)石头,把黄金(看作)土块,把珍珠(看作)砂砾,扔得到处都是,秦人看着,也不觉得可惜。 唉! 一个人所想的,也是千万人所想的。 秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家。 为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢? 甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;突出的钉头,比仓谷里的粟粒还要多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;琴声笛声,嘈杂一片,比闹市里的人声还要喧闹。 (这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒。 秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。 于是驻守边关的士兵起义,函谷关被刘邦攻占;项羽放了一把大火(烧毁秦宫),可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土。 唉! 灭六国的是六国自己,不是秦国。 使秦国灭族的是秦国,不是天下的人民。 唉! 假使六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢? 秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹他而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。 【赏析】 作者写《阿房宫赋》,是为了总结秦王朝灭亡的历史教训,讽谕朝政。 但为什么写阿房宫被焚,却说“楚人一炬,可怜焦土”,这里作者流露了怎样的思想感情? 分析:现代文中的“可怜”是“值得怜悯”的意思,但在文言中除解释“值得怜悯”外,还有可爱、可惜的意思。 这里的“可怜”解释为“可惜”。 作者用这二字,使无穷感慨充溢字里行间。 一度威震四海的秦王朝在农民起义的冲击下土崩瓦解,迅速灭亡;覆压三百余里的阿房宫,也在一场烈火之中化为灰烬。 秦朝速亡的史实说明,不能爱民,难图久安。 但是,当时的唐朝统治者无视历史教训,沉湎声色,又大起宫室,身居积薪之上,仍以为安。 历史兴亡,激荡胸中;目睹现实,感慨万端。 神奇瑰丽之阿房宫付之一炬令人可惜,显赫一时的秦王朝毁于一旦令人可叹,前事不忘,后事之师,不意今人又在步秦人之后尘,唐王朝的命运不也令人可忧吗? “楚人一炬,可怜焦土”,作者的不安与忧愤溢于言表。 辞赋不同于论文,许多地方并不直说,读时需细加玩味,方能体会作者的用心。 发布时间:2025-03-31 17:15:29 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5245.html