标题:卷一十二 吊古战场文 内容: 【原文】   浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。 河水萦带,群山纠纷。 黯兮惨悴,风悲日曛。 蓬断草枯,凛若霜晨。 鸟飞不下,兽铤亡群。 亭长告余曰:“此古战场也,常覆三军。 往往鬼哭,天阴则闻。 ”伤心哉! 秦欤汉欤? 将近代欤? 吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。 万里奔走,连年暴露。 沙草晨牧,河冰夜渡。 地阔天长,不知归路。 寄身锋刃,腷臆谁愬? 秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。 古称戎夏,不抗王师。 文教失宣,武臣用奇。 奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。 呜呼噫嘻! 吾想夫北风振漠,胡兵伺便。 主将骄敌,期门受战。 野竖旌旗,川回组练。 法重心骇,威尊命贱。 利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。 声析江河,势崩雷电。 至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。 鸷鸟休巢,征马踟蹰。 缯纩无温,堕指裂肤。 当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。 径截辎重,横攻士卒。 都尉新降,将军复没。 尸踣巨港之岸,血满长城之窟。 无贵无贱,同为枯骨。 可胜言哉! 鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。 降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。 鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。 魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。 日光寒兮草短,月色苦兮霜白。 伤心惨目,有如是耶! 吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。 汉倾天下,财殚力痡。 任人而已,岂在多乎! 周逐猃狁,北至太原。 既城朔方,全师而还。 饮至策勋,和乐且闲。 穆穆棣棣,君臣之间。 秦起长城,竟海为关。 荼毒生民,万里朱殷。 汉击匈奴,虽得阴山,枕骸徧野,功不补患。 苍苍蒸民,谁无父母? 提携捧负,畏其不寿。 谁无兄弟? 如足如手。 谁无夫妇? 如宾如友。 生也何恩,杀之何咎? 其存其没,家莫闻知。 人或有言,将信将疑。 悁悁心目,寤寐见之。 布奠倾觞,哭望天涯。 天地为愁,草木凄悲。 吊祭不至,精魂无依。 必有凶年,人其流离。 呜呼噫嘻! 时耶命耶? 从古如斯! 为之奈何? 守在四夷。 【注释】 [1]浩浩:辽阔的样子。 垠(yín银):边际。 [2]夐(xiòng):远。 [3]纠纷:重叠交错的样子。 [4]黯:昏黑。 [5]曛:赤黄色,形容日色昏暗。 [6]蓬:草名,即蓬蒿。 秋枯根拔,随风飘转。 [7]挺:通“铤”(tǐng),疾走的样子。 [8]亭长:秦汉时每十里为一亭,设亭长一人,掌管治安、诉讼等事。 唐代在尚书省各部衙门设置亭长,负责省门开关和通报传达事务,是流外(不入九品职级)吏职。 此借指地方小吏。 [9]三军:周制:天子置六军,诸侯大国可置三军,每军一万二千五百人。 此处泛指军队。 [10]齐魏、荆韩:战国七雄中的四个国家。 荆,即楚国。 这里泛指战国时代。 召募:以钱物招募兵员。 徭役和召募,是封建时代的义务兵和雇佣兵。 [11]腷(bì必)臆:心情苦闷。 愬,即“诉”。 [12]四夷:四方边境的少数民族。 夷,古时对异族的贬称。 [13]耗斁(dù妒):损耗败坏。 [14]戎:西方少数民族。 此泛指少数民族。 夏:华夏,汉族。 [15]王师:帝王的军队。 古称帝王之师是应天顺人、吊民伐罪的仁义之师。 [16]文教:指礼乐法度,文章教化。 [17]用奇:使用阴谋诡计。 [18]奇兵:乘敌不备进行突然袭击的部队。 [19]王道:指礼乐仁义等治理天下的准则。 迂阔:迂腐空疏。 [20]期门:军营的大门。 [21]旌旗:旗帜的统称。 旌,用旄牛尾和彩色鸟羽作竿饰的旗。 [22]组练:即“组甲被练”,战士的衣甲服装。 此代指战士。 [23]析:分离,劈开。 原作“折”,据《唐文粹》及《文集》改。 [24]穷阴:犹穷冬,极寒之时。 [25]海隅:西北极远之地。 海,瀚海,在蒙古高原东北;一说指今内蒙古自治区之呼伦贝尔湖。 [26]缯纩(zēng增kuàng旷):缯,丝织品的总称。 纩,丝绵。 古代尚无棉花,絮衣都用丝棉。 [27]凭陵:凭借,倚仗。 [28]辎(zī资)重:军用物资的总称。 [29]都尉:官名,此指职位低于将军的武官。 [30]踣(bó博):僵仆。 [31]胜(shēng生):尽。 [32]蹙(cù促):迫近,接近。 [33]幂(mì密)幂:深浓阴暗。 [34]牧:李牧,战国末赵国良将,守雁门(今山西北部),大破匈奴的入侵,击败东胡,降服林胡(均为匈奴所属的部族)。 其后十余年,匈奴不敢靠近赵国边境。 见《史记·廉颇蔺相如列传》。 [35]殚(dān丹):尽。 痡(pū铺):劳倦,病苦。 汉武帝时,多次大举征伐匈奴及大宛、西羌、南越,以至“赋税既竭,犹不足以奉战士”、“天下虚耗”,甚至“人复相食”。 见《史记·平准书》、《汉书·食货志》。 [36]猃狁(xiǎn险yǔn允):也作“猃狁”、“荤粥”、“獯鬻”、“薰育”、“荤允”等,古代北方的少数民族,即匈奴的前身。 周宣王时,狁南侵,宣王命尹吉甫统军抗击,逐至太原(今宁夏固原县北),不再穷追。 二句出自《诗经·小雅·六月》:“薄伐狁,至于太原”。 [37]城:筑城。 朔方:北方。 一说即今宁夏灵武县一带。 句出《诗经·小雅·出车》:“天子命我,城彼朔方。 ”[38]饮至:古代盟会、征伐归来后,告祭于宗庙,举行宴饮,称为“饮至”。 策勋,把功勋记载在简策上。 句出《左传》桓公二年:“凡公行,告于宗庙;反行,饮至,舍爵策勋焉,礼也。 ”[39]穆穆:端庄盛美,恭敬谨肃的样子,多用以形容天子的仪表,如《礼记·曲礼下》:“天子穆穆”。 棣(dì弟)棣,文雅安和的样子。 [40]荼(tú涂)毒:残害。 [41]殷(yān烟):赤黑色。 《左传》成公二年杜注:“血色久则殷。 ”[42]阴山:在今内蒙古中部,西起河套,东接内兴安岭,原为匈奴南部屏障,匈奴常由此以侵汉。 汉武帝时,为卫青、霍去病统军夺取,汉军损失亦惨重。 [43]苍苍:指天。 蒸,通“烝”,众,多。 [44]悁(yuān冤)悁:忧愁郁闷的样子。 [45]寤寐:梦寐。 [46]布奠倾觞:把酒倒在地上以祭奠死者。 布,陈列。 奠,设酒食以祭祀。 [47]不至:不能达于死者。 精魂:精气灵魂。 古时认为人死后,其精气灵魂能够离开身体而存在。 [48]凶年:荒年。 语出《老子道德经》第三十章:“大军之后,必有凶年”。 大举兴兵造成大量农业劳动力的征调伤亡,再加上双方军队的蹂躏掠夺以及军费的负担,必然影响农业生产的种植和收成。 故此处不仅指自然灾荒。 [49]守在四夷:语出《左传》昭公二十三年:“古者天子,守在四夷。 ” 【译文】 广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。 河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。 一片阴暗凄凉的景象:寒风悲啸,日色昏黄,飞蓬折断,野草枯萎,寒气凛冽犹如降霜的冬晨。 鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。 亭长告诉我说:“这儿就是古代的战场,曾经全军覆没。 每逢阴天就会听到有鬼哭的声音。 真令人伤心啊! 这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢? 我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。 士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。 地远天长,不知道哪里是归家的道路。 性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉? 自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏,也无时不有。 古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。 奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。 唉哟哟! 我想像北风摇撼着沙漠,胡兵乘机来袭。 主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓卒接战。 原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰着全副武装的士兵。 严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。 锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。 敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。 声势之大,足以使江河分裂,雷电奔掣。 何况正值极冬,空气凝结,天地闭塞,寒气凛冽的翰海边上,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。 凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。 绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。 在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。 都尉刚刚投降,将军又复战死。 尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟穴。 无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。 说不完的凄惨哟! 鼓声微弱啊,战士已经精疲力竭;箭已射尽啊,弓弦也断绝。 白刃相交肉搏啊,宝刀已折断;两军迫近啊,以生死相决。 投降吧? 终身将沦于异族;战斗吧? 尸骨将暴露于沙砾! 鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。 日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。 人间还有像这样令人伤心惨目的景况吗? 我听说过,李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。 而汉朝倾全国之力和匈奴作战,反而民穷财尽,国力削弱。 关键是任人得当,哪在于兵多呢! 周朝驱逐猃狁,一直追到太原,在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。 君臣之间,端庄和蔼,恭敬有礼。 而秦朝修筑长城,直到海边都建起关塞,残害了无数的人民,鲜血把万里大地染成了赤黑;汉朝出兵攻击匈奴,虽然占领了阴山,但阵亡将士骸骨遍野,互相枕藉,实在是得不偿失。 苍天所生众多的人民,谁没有父母? 从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。 谁没有亲如手足的兄弟? 谁没有相敬如宾友的妻子? 他们活着受过什么恩惠? 又犯了什么罪过而遭杀害? 他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,也是疑信参半。 整日忧愁郁闷,夜间音容入梦。 不得已只好陈列祭品,酹酒祭奠,望远痛哭。 天地为之忧愁,草木也含悲伤。 这样不明不白的吊祭,不能为死者在天之灵所感知,他们的精魂也无所归依。 何况战争之后,一定会出现灾荒,人民难免流离失所。 唉唉! 这是时势造成,还是命运招致呢? 从古以来就是如此! 怎样才能避免战争呢? 惟有宣扬教化,施行仁义,才能使四方民族为天子守卫疆土啊。 【赏析】 《吊古战场文》名为“吊古”,实是讽今。 全文以“古战场”为抒情的基点,以“伤心哉”为连缀全篇的感情主线,以远戍的苦况、两军厮杀的惨状、得人与否的对比、士卒家属吊祭的悲怆为结构层次,层层铺叙,愈转愈深,结末点出主旨。 结构紧凑,一气呵成。 开篇劈空描写古战场阴森悲凉的气象:沙漠空旷无边,杳无人迹,河水回环缠绕,群山交错杂列,天地昏暗,气象憔悴,飞蓬根断,野草枯死.飞鸟不肯落下,野兽离群而奔突,使人触目惊心,魂失魄散。 接着文锋一转,借亭长之口点题,叙说古战场“常覆三军”的历史和天阴鬼哭的惨状,增强了文章的可信性与感染力。 再以“伤心哉”的慨叹,倾吐深沉的吊古之情,给全篇笼罩上了一层愁惨黯淡的感情色彩。 “秦欤? 汉欤? 将近代欤? ”发问深婉,有力统领起全文。 第二段写士卒远戍的苦况和秦汉以来“多事四夷”的原因。 作者以“吾闻夫”提领,展开了对历史的回溯,描述远戍士卒历尽行军、露营、夜渡、屯戍之苦。 地阔天长,戍边日久,归途知在何处? 寄身锋刃,性命难保,怨愤向谁倾诉? 但是,戍卒的悲惨遭遇是怎样造成的? “秦汉而还”以下便指出其原因。 认为自秦汉以来,为开边拓土,“多事四夷”,边境战事频仍,致使“文教失宣”,王道莫为。 这就把罪责推到封建帝王及其所推行的政策上,极为尖锐深刻。 作者行王道,反霸道,以“仁义”安抚“四夷”的观点是有进步意义的。 第三段描摹两军厮杀的激烈、悲惨的情状,是全篇的主体。 作者以“吾想夫”驰骋其宏伟的想象,用铺排扬厉、踵事增华的笔法,描绘了两次两军交锋的战争场面,且一次比一次激烈,一次比一次残酷。 如是在北风掀动沙漠的地方,胡兵凭借地利进犯,中原主将骄慢轻敌,仓促应战,兵卒畏于严酷的军法,不得不拼命死战。 两军相搏,厮杀声震撼山川,崩裂江河,攻势迅猛,如雷鸣闪电。 如是在“穷阴凝闭,凛冽海隅”的“苦寒”季节,胡兵又凭借天时“径截辎重,横攻士卒”,中原将士被杀得“尸填巨港之岸,血满长城之窟。 无贵无贱,同为枯骨”,惨不可言。 行文至此,作者又以骚体句式抒写凄恻悲愤之情,深沉凭吊之意。 两军交锋激战,鼓衰力尽,矢竭弦绝,白刃相交,宝刀断折,士卒浴血拼杀,场面悲壮而激烈。 在此生死关头,士卒心情极为矛盾:“降矣哉? 终身夷狄! 战矣哉? 骨暴沙砾。 ”真是字字悲痛,声声哀怨。 这发自士卒肺腑的心声,是对扩边战争的血泪控诉。 作者满怀沉痛心情,以凝重的笔墨,描写了全军覆没后战场上的沉寂、阴森、凄怆的景象,与前文两军厮杀时那种“势崩雷电”的声势形成了强烈的对照,也是对前文“往往鬼哭,天阴则闻”的呼应。 面对这种惨相,作者那“伤心哉”的感情发展到了高潮,发出了“伤心惨目,有如是耶”的深沉浩叹,它撞击着历代读者的心扉! 第四段以“吾闻之”领起,采用历代战争对比的方法,说明战争胜败的关键。 先用“牧用赵卒”和“汉倾天下”相比,一个“大破林胡,开地千里”,一个搞得“财殚力痛”,从而得出“任人而已,其在多乎”的结论,说明解决边患问题关键是选用良将,而不在于用兵多少。 再以“周逐猃狁”与“秦起长城”、“汉击匈奴”对比:有的“全师而还”,君臣和乐安闲,雍容娴雅;有的“荼毒生灵,万里朱殷”;有的“虽得阴山”,“功不补患”。 说明解决边患的办法是以“仁义”、“王道”安抚四夷,而不是黩武开边。 引古是为证今,作者用历史事实揭露了唐代开边战争给人民带来的灾难,也讽刺了唐玄宗用人不当。 第五段通过“吊祭”的场面,进一步对造成“蒸民”骨肉离散的战争作了血泪控诉。 “苍苍蒸民,谁无父母”几句,作者从人道主义出发,用铺排的句式,反诘的语气,气盛言宜地对“开边意未已”的统治者发出了“苍苍蒸民”“杀之何咎”的质问。 接着又袭用汉代贾捐之《议罢珠崖疏》“父战死于前,子斗伤于后,老母、寡妻饮泣巷哭,遥设虚祭,想魂乎万里之外”的文义,点化出“布奠倾觞,哭望天涯”,悲怆凄凉的吊祭场面。 面对着这“天地为愁,草木凄悲”的惨状,联想到“从古如斯”的一幕幕悲剧,提出了“守在四夷”的主张。 结尾点明全文的主旨,与上文相呼应,极为巧妙有力。 发布时间:2025-03-31 17:15:19 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5243.html