标题:卷四 邹忌讽齐王纳谏《战国策》 内容: 【原文】 邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。 朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美? ”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也? ”城北徐公,齐国之美丽者也。 忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美? ”妾曰:“徐公何能及君也? ”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美? ”客曰:“徐公不若君之美也。 ”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。 暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。 ”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。 臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。 今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。 ”王曰:“善。 ”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。 ”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。 燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐,此所谓战胜于朝廷。 (谤讥 一作:谤议) 【注释】 邹忌:战国时的齐国人,曾任相国。 讽:讽谏,用暗示,比喻之类的方法,委婉的规劝。 齐王:即齐威王,威王。 纳谏:接受规劝。 纳,接受,接纳修:长,这里指身高。 八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。 昳丽:光艳美丽。 朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。 (服,名词作动词活用,意为穿戴,在句中作状语。)窥镜:照镜子。 孰:谁,什么。 与:和……比。 及:比得上旦日:明天。 这里指第二天。 明日:即上文“旦日”的后一天。 若:如。 孰视之,孰:通“熟”,仔细。 之:代城北徐公。 弗如远甚:远不如。 弗:不。 又:更。 寝:躺着。 美我者:赞美/认为……美私:动词,偏爱。 诚知:确实知道。 皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。 “以”的后边省去了“我”。 以:认为。 于:比。 地:土地,疆域。 方:方圆。 宫妇:宫里的姬妾。 左右:身边的近臣。 四境之内:全国范围内(的人)。 之:用于主谓之间取消句子独立性。 蔽:形容词用作动词,指受蒙蔽。 善:好。 乃:于是,就。 面刺:当面指责。 面,当面,名词作状语。 受上赏:给予,付予。 通“授”谤讥于市朝:在公众场所议论(君王的过失)。 谤:公开指责别人的过错。 讥,讽喻。 谤讥,在这里指“指责,议论”,没有贬意。 市朝,众人集聚的公共场所。 闻:这里是“使……听到”的意思。 使动用法。 时时而间(jiàn)进:有时候偶然进谏。 间进:偶然有人进谏。 间,间或,偶然,有时候。 期(jī)年:满一年。 期,满。 朝于齐:到齐国来朝见(齐王)。 此所谓战胜于朝廷:这就是身居朝廷,不必用兵,就战胜了敌国。 而形貌昳(yì)丽:而,表并列关系。 【译文】 邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。 早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,照了一下镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢? ”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢? ” 城北的徐公是齐国的最美的男子。 邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢? ”妾说:“徐公哪能比得上您呢? ” 第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢? ”客人说:“徐公不如您美丽。 ” 又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。 傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。 ”  在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。 可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。 如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。 宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国范围内的百姓没有一个不有事想求助于大王。 由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了! ”  齐威王说:“你说的很好! ”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。 ” 命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。 燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。 这就是身居朝廷,不必用兵就战胜了敌国。 【赏析】 关于课文课文通过邹忌以自身经历对齐王进行类比从而得出直言不易的道理,讽劝齐王纳谏除弊的故事,从而说明国君必须广泛采纳各方面的批评建议,兴利除弊,才可以兴国的道理。 这个故事明确说明了这样一个道理:一个人在受蒙蔽的情况下,是不可能正确认识自己和客观事物的。 作为领导,更要时刻保持清醒的头脑,防止被一些表面现象所迷惑;不要偏听偏信,要广泛听取他人的批评意见,对于奉承话要保持警惕,及时发现和改正自己的缺点错误,不犯或少犯错误。 应该说明的是,这篇课文所记述的,未必全是事实,很可能是战国时期流传的名人逸事。 所谓纳谏能导致“战胜于朝廷”的结果,在诸侯割据称雄、以攻伐为贤的战国时代,只能是一种无法实现的幻想。 但作者善于观察日常生活,从中提炼出有意义的主题,而且通俗生动,说服力强,文笔流畅而富有变化,充满情趣等,都是值得我们学习、借鉴的。 内容分析第1段,进谏的缘起。 作者先刻画了邹忌的外貌:身材修长,仪表堂堂。 “窥镜”“自视”,逼真地刻画出他不无自得的神情。 正是有了这点自信,才使他敢于和齐国有名的美男子徐公比“美”,也与下文见徐公后“弗如远甚”的自惭心理形成了鲜明的对比。 这种对比,烘托出他感到受蒙蔽的心情。 明明是“弗如远甚”,可他的妻、妾和客却异口同声地认为他比徐公漂亮,显然是由于各自特殊的原因,使他们没有勇气说出真实的情况。 这里,三个人的回答,由于身份和心理不同,虽然都是赞扬,但语气上却有明显的不同。 妻的回答表现了妻对他由衷的喜爱,爱恋之情溢于言表。 妾因其地位低下,与主人之间并没有多少真情可言,但又不能不顺从,所以她的回答就有些勉强,说话比较拘谨,不敢越雷池一步。 客人的回答则明显地流露出奉承的意味。 难能可贵的是,邹忌在这一片赞扬声中,并没有昏昏然,忘乎所以,而是保持着清醒的头脑。 先是“不自信”,等见到徐公后,又实事求是地承认自己“弗如远甚”,甚而至于“暮寝而思之”。 这一段,作者并没有把人物局限于家庭琐事之中,一般性地写他不因妻、妾和客的赞美而感到自满,而是将人物形象进一步提高、升华,由自身想到国家,从中体味出国君不易听到直言的道理,于是“入朝见威王”。 第2段,进谏的内容。 这一段是课文的中心部分。 邹忌见威王后,并没有单刀直入地向威王进谏,而是先讲自己的切身体会,用类比推理、推己及人的方式讲出“王之蔽甚矣”。 他先叙述了妻、妾、客蒙蔽自己的原因,然后从自己的生活小事推而至于治国大事,说明齐王处于最有权势的地位,因而所受的蒙蔽也最深。 这里,没有对威王的直接批评,而是以事设喻,启发诱导齐威王看到自己受蒙蔽的严重性,从而使他懂得广开言路,虚心纳谏的重要性。 他以自己的亲身经历为依据,推己及人。 “王之蔽甚矣”一句,点明了进谏的主旨,犹如当头棒喝,一针见血,使其猛醒,具有强烈的表达效果。 他为什么敢下这样的结论呢? 一是邹忌曾任齐相,是国家的重臣,言不在私而益于公,所以他无所顾忌;二是以小见大,由自己的受蒙蔽推想到国君的受蒙蔽,这种现身说法的方式具有较强的说服力。 第3段,进谏的结果。 齐王接受了邹忌的劝告,立即发布政令,悬赏求谏,广开言路,开张圣听,对于关心国事、积极进谏者,分不同情况给予奖赏。 齐王纳谏之后,齐国果然发生了可喜的变化。 “门庭若市”说明在此以前,齐国确实有许多积弊,“时时而间进”说明最初的进谏已经取得了预期的效果,齐威王已经根据人们的意见,改革了弊政。 “虽欲言,无可进者”,说明威王已完全纠正了缺点和错误,齐国政治清明。 齐威王纳谏去蔽,从而使齐国国势强盛,威震诸侯。 发布时间:2025-03-31 17:11:24 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5202.html