标题:卷二十二 晋献文子成室《礼记·檀弓》 内容: 【原文】   晋献文子成室,晋大夫发焉。 张老曰:“美哉,轮焉! 美哉,奂焉! 歌于斯,哭于斯,聚国族于斯! ”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也! ”北面再拜稽首。 君子谓之善颂善祷。 【注释】 ⑴献:进献礼物,引申为祝贺。 ⑵文子:赵武(前596—前545)的谥号。 这是后人追记,所以称谥号。 ⑶成室:新屋落成。 ⑷发:送礼庆贺。 ⑸张老:前去送礼物的晋大夫张孟。 张氏是姬姓的一个分支,三家分晋后,多属韩国。 ⑹轮:盘旋屈曲而上,引申为高大。 ⑺奂:通“焕”,华丽。 ⑻歌于斯:在这里祭祀时奏乐唱诗。 歌,此处代指祭礼。 斯,此。 ⑼哭于斯:死丧哭泣在这屋里。 哭,指家族死丧哭泣之事。 ⑽聚国族:聚,聚会。 国,国宾。 族,宗族。 ⑾武:赵武自称。 ⑿全要领:免于斩戮之刑。 要,通“腰”。 领,脖颈。 古时罪重则腰斩,罪轻则戮颈,砍头。 ⒀先大夫:自称已故的祖、父。 赵氏自赵衰以来世代为晋卿。 ⒁九京:当作“九原”。 晋国卿大夫的墓地,在今山西绛县北。 ⒂北面:面向北。 古代堂礼,长辈面南而坐,小辈北向而拜。 ⒃再拜:拱手礼两次。 稽(qǐ)首:叩头。 ⒄稽(qǐ)首:叩头到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。 是九拜(九种拜的礼节)中最恭敬的。 ⒅善:擅长。 【译文】 晋国献文子的新居落成,晋国的大夫们都去送礼致贺。 张老说:“多美呀,如此高大宽敞! 多美呀,如此金碧辉煌! 既可以在这里祭祀唱诗,也可以在这里居丧哭泣,还可以在这里宴请国宾、聚会宗族! ”文子说:“我赵武能够在这里祭祀唱诗,在这里居丧哭泣,在这里宴请国宾、聚会宗族,这说明我可以免于刑戮而善终,能跟先祖、先父一起长眠在九原! ”说完,朝北拜了两拜,叩头致谢。 君子都称赞他们一个善于赞颂,一个善于祈祷。 【赏析】 这篇仅有76字的短文,浑然一体。 全文未分段落,但可以分三个层次来赏析。 第一层,开头一句,“晋献文子成室,晋大夫发焉。 ”既点明了事情的原委,也交代了时间、地点、人物。 一个“发”字,既表现了当时新居落成人们送礼庆贺的习俗,同时也表现了达官贵人们前来祝贺的热闹场面。 读者不禁要问:为什么“晋大夫”都纷纷前来送礼庆贺? 不知你是否看过京剧《赵氏孤儿》,新居的主人就是那个孤儿。 献文子即赵武,他是晋国名臣赵衰、赵盾之后,晋卿赵朔的遗腹子。 他出生前,赵氏被祸灭族,15年后才得以昭雪。 赵武成年,受封大夫,建造新宅,大约就在这个时候。 这恐怕是晋大夫纷纷前来祝贺的主要原因。 第二层,即一颂一祷。 可以想象,称颂的贺辞肯定不少,本文却抛开众人的颂辞,独举张老的颂辞。 因为张老的颂辞独具匠心,别出心裁。 “美轮美奂”虽已成了成语,但仍不出颂辞陈套,而“歌于斯,哭于斯,聚国族于斯”的颂辞,却超出吉祥的套话而惊世骇俗。 贺辞没有赞颂的味道,反而在主人喜庆的日子,说些死丧哭泣的话,一反常调,令人不解。 宾客或疑惑不解,或惊愕发呆,或心中暗骂张老糊涂;新居主人则思维敏捷,领会颂辞的深远含意与张老的语重心长,马上以出人意料的祷词回应张老的祝贺。 主人表示:张老的祝辞是以屋的功用永恒祝我寿终正寝,保我家族永昌永贵。 赵武用“全要领”来表明痛定思痛,祈祷不再发生刑戮之祸。 祝辞与答辞都是紧密结合着赵氏的血泪痛史的,的确是“善颂善祷”。 所以,第三层,最后一句话,用“君子”的评语结束全文。 赵氏是嬴姓的一个分支,从晋文侯(前780—前746)时起成为晋国的一个大族,以其历代事晋侯有功勋,到赵衰、赵盾父子时,已成为专国政的重臣。 据《史记·赵世家》说,赵盾之子赵朔在晋景公三年娶成公(景公父)姊为夫人。 就在这一年,晋国司寇屠岸贾勾结诸将军构罪族灭赵氏,赵朔的夫人怀着身孕躲进公宫中,后来生下赵武,就是本篇所记的文子,也就是有名的“赵氏孤儿”。 15年后,赵武得到韩阙的帮助,攻屠岸贾,灭族报仇,后来成为晋国的正卿。 本篇所记赵武筑新室成,当是复位后不久的事。 他年纪还不大,所以张老在赞颂的同时,还有规劝之意。 发布时间:2025-03-31 17:09:43 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5183.html