标题:卷七 季梁谏追楚师《左传》 内容: 【原文】   楚武王侵随,使薳章求成焉,军于瑕以待之。 随人使少师董成。 斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于汉东也,我则使然。 我张吾三军而被吾甲兵,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也。 汉东之国,随为大。 随张,必弃小国。 小国离,楚之利也。 少师侈,请羸师以张之。 ”熊率且比曰:“季梁在,何益? ”斗伯比曰:“以为后图。 少师得其君。 ”  王毁军而纳少师。 少师归,请追楚师。 随侯将许之。 季梁止之曰:“天方授楚。 楚之羸,其诱我也,君何急焉? 臣闻小之能敌大也,小道大淫。 所谓道,忠于民而信于神也。 上思利民,忠也;祝史正辞,信也。 今民馁而君逞欲,祝史矫举以祭,臣不知其可也。 ”公曰:“吾牲牷肥腯,粢盛丰备,何则不信? ”对曰:“夫民,神之主也。 是以圣王先成民,而后致力于神。 故奉牲以告曰‘博硕肥腯。 ’谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也,谓其不疾瘯蠡也,谓其备腯咸有也。 奉盛以告曰:‘洁粢丰盛。 ’谓其三时不害而民和年丰也。 奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒。 ’谓其上下皆有嘉德而无违心也。 所谓馨香,无谗慝也。 故务其三时,修其五教,亲其九族,以致其禋祀。 于是乎民和而神降之福,故动则有成。 今民各有心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有? 君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难。 ”  随侯惧而修政,楚不敢伐。 【注释】 ①楚:芈(mǐ)姓国。 西周时立国于荆山一带。 周成王封其首领熊绎以子男之田,为楚受封的开始。 后来楚国自称王,与周处于对立地位。 楚武王为楚国第十七代君。 楚也称荆。 随:姬姓。 今湖北随县。 ②薳章:楚大夫。 ③瑕:随地。 今湖北随县境。 ④少师:官名。 董:主持。 ⑤斗伯比:楚大夫。 楚子:指楚武王。 因楚为子爵,故称楚子。 ⑥汉东:指汉水以东的小国。 ⑦我则使然:是我们自己造成的。 ⑧张:陈列。 被:同“披”。 ⑨侈:骄傲自大。 ⑩羸:使…瘦弱。 羸师:故意使军队装作衰弱。 ○11熊率且比:楚大夫。 ○12季梁:随国的贤臣。 ①授:付予。 楚强盛,古人认为天意如此。 ②淫:淫乱,暴虐。 ③祝史:管理祭祀的官吏。 正辞:如实说明,不欺假。 ④馁:饥饿。 ⑤矫:假。 ⑥牲牷:纯色而完整的牛、羊、猪。 腯:肥壮。 ⑦粢盛:盛在祭器里供神用的谷物。 黍、稷叫粢,装进器皿之后叫盛。 ⑧硕:大,高大。 ⑨瘯蠡:六畜所患皮肤病。 ⑩咸有:兼备而无所缺。 :三时:指春、夏、秋三个农忙季节。 醴:甜酒。 嘉:美好,善良。 栗:敬。 旨:美味。 或说,栗是新收获的粮食。 谗:诬陷人的坏话。 慝:邪恶。 五教:指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。 九族:上自高、曾、祖、父,下至子、孙、曾、玄,加上本身。 另一说,父族四代,母族三代,妻族二代,合为九族。 禋祀:诚心祭祀。 【译文】 楚武王侵犯随国,派薳章去要求议和。 军队扎在瑕地,等待谈判的结果。 随国派少师来主持议和。 斗伯比对楚王说:“我们不能在汉水以东得志,全是我们自己造成的啊! 我们扩大军队,增加装备,以武力威胁邻国。 它们怕起来了,就协同对付我国,很难离间它们。 汉水以东,要算随国最大。 如果随国骄傲起来,必定抛弃那些小国。 小国离散,咱们楚国就可从中得利了。 少师这人,一向狂妄自大,请把我们的军队摆出个窝囊的样子,使他更加傲慢起来。 ”熊率且比说:“随国还有个季梁哩,这有什么作用? ”斗伯比说:“以后会有用处的呀! 少师很得国君的宠信啊。 ”   于是楚武王故意损毁军容,接待少师。 少师回去,果然请求追击楚军。 随侯将要答应他,季梁急忙阻止,说:“上天正在帮楚国,楚军的疲弱,恐怕是骗我们上当吧,君王何必急于出师呢? 臣听说,小国所以能抗拒大国,是因为小国得道而大国淫暴。 什么是道呢? 就是忠于人民,取信于鬼神。 国君经常考虑如何利民,就是忠。 祝官史官老老实实向神灵祭告,就是信。 现在人民在挨饿而君王纵情享乐,祝官史官却在祭神时虚报功德,臣不知道这样如何能抗拒大国! ”随侯说:“我上供的牲畜毛色纯正,膘肥肉壮,祭器里的黍稷也很丰盛,怎么不能取信于鬼神呢? ”季梁说:“人民才是鬼神的主人啊。 圣明的君主总是先把人民的事情办好,再致力于祭祀鬼神。 所以在进献牺牲时就祷告说:‘请看献上的牲畜多么硕大肥壮啊! ’意思就是说:我国人民普遍都有生产的能力,请看他们的牲畜肥大而蕃盛,没有生癣生病,备用的牲畜充分得很! 在奉上黍稷时就祷告说:‘请看献上的黍稷多么洁净而丰盛啊! ’意思就是说:今年春夏秋三季都没有灾害,请看我国人民多么和睦、收成多么丰盛。 在进献美酒甜酒时又祷告说:‘请尝尝我们用好米酿成的美酒吧! ’意思是说:请看在我全国上下都有美德,不干没天良的事! 由此可见,所谓馨香,就是上上下下有德性而没有谗言和邪行。 所以能够忠心从事三时的农作,讲习五教,亲和九族,虔敬地祭祀鬼神。 于是人民都很和睦,鬼神也就赐福,他们一举一动都有成就。 如今,百姓各有自己的心事,鬼神也就缺了主人,光靠您的祭礼丰盛,怎么会得到幸福呢? 您还是先整顿内政,和周围兄弟之国亲密友好,也许可以避免灾祸吧。 ”   随侯感到恐惧,于是整顿内政。 楚国不敢侵犯它。 【赏析】 本篇反映了春秋时代对于民和神的关系的一种新的进步主张:民是主体,神是附属。 所以好的君主必须首先做好对民有利的事,然后再去致力于祭祀神祇一类的事,即“圣王先成民而后致力于神”。 季梁先是忠民信神并提,然后深入论述应该以民为主,神为附。 在谈到神的地方都是从民着眼,所以说服力很强,能使“随侯惧而修政”。 发布时间:2025-03-31 17:05:26 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/5134.html