标题:卷一十 苏子为赵合从说魏王 内容: 【原文】 苏子为赵合从,说魏王曰:“大王之地,南有鸿沟、陈、汝南,有许、鄢、昆阳、邵陵、舞阳、新郪;东有淮、颖、沂、黄、煮枣、海盐、无疏;西有长城之界;北有河外、卷、衍、燕、酸枣,地方千里。 地名虽小,然而庐田庑舍,曾无所刍牧牛马之地。 人民之众,车马之多,日夜行不休已,无以异于三军之众。 臣窃料之,大王之国不下于楚。 然横人谋王,外交强虎狼之秦,以侵天下,卒有国患,不被其祸。 夫挟强秦之势,以内劫其主,罪无过此者。 且魏,天下之强国也;大王,天下之贤主也。 今乃有意西面而事秦,称东藩,筑帝宫,受冠带,祠春秋,臣窃为大王媿之。 “臣闻越王勾践以散卒三千,禽夫差于干遂;武王卒三千人,革车三百乘,斩纣于牧之野。 岂其士卒众哉? 诚能振其威也。 今窃闻大王之卒,武力二十余万,苍头二千万,奋击二十万,厮徒十万,车六百乘,骑五千匹。 此其过越王勾践、武王远矣。 今乃于辟臣之说,而欲臣事秦。 夫事秦必割地效质,故兵未用而国已亏矣。 凡群臣之言事秦者,皆奸臣,非忠臣也。 夫为人臣,割其主之地以求外交,偷取一旦之功而不顾其后,破公家而成私门,外挟强秦之势以内劫其主,以求割地,愿大王之熟察之也。 “《周书》曰:‘绵绵不绝,缦缦奈何? 毫毛不拔,将成斧柯。 前虑不定,后有大患。 将奈之何? ’大王诚能听臣,六国从亲,专心并力,则必无强秦之患。 故敝邑赵王使使臣献愚计,奉明约,在大王诏之。 ”魏王曰:“寡人不肖,未尝得闻明教。 今主君以赵王之诏诏之,敬以国从。 ”【译文】 苏秦为了赵国合纵游说魏襄王道:“大王的国土,南边有鸿沟、陈地、汝南,还有许地、鄢地、昆阳、召陵、舞阳、新? ;东边有淮水、颍水、沂水、外黄、煮枣、海盐、无? ;西有长城边界;北有河外、卷地、衍地、酸枣,土地纵横千里。 地方名义上虽然狭小,但房屋田舍十分密集,甚至没有放牧牛马的地方。 人民众多,车马成群,日夜奔驰,络绎不绝,其声势和三军士兵相比没有什么区别。 我私下里估计,大王的国力不亚于楚国。 然而那些主张连横的人却劝说大王结交像虎狼一样强暴的秦国,若国家因此遭受祸患,他们又不肯为您分忧。 他们依仗强秦的势力,在国内胁迫君主,罪过没有比这更大的了。 再说魏国是天下的强国,大王是天下贤明的君主,如今竟有意投向西方服事秦国,自称是秦国东方的属国,建筑秦帝行宫,接受秦的封赏,春秋两季给它进贡助祭,我心里替大王惭愧。 听说越王勾践靠三千残兵败将,在于隧擒获了夫差;周武王也仅有三千士兵,三百辆战车,在牧野杀死了商纣王。 难道是他们土兵多吗? 实在是因为他们能振奋自己的雄威啊! 如今我听说大王的兵力,常备军二十万,青布裹头的士兵二十万,精兵二十万,勤杂部队十万,还有六百辆战车,五千匹战马。 这肯定远远超过越王勾践和武王的力量! 如今您却迫于谗臣的邪说,想要臣服于秦国。 事奉秦国一定得割让土地送上人质,因此军队还没用上而国家的元气已经亏损了。 群臣之中凡是主张事奉秦国的人,都是奸臣,绝不是忠臣。 作为臣子却割让君主的土地与外国勾结;窃取一时的功名和好处,却不顾及后患;损害国家的利益,去满足个人的私利与欲望;在国外仰仗强秦威势,在国内胁迫自己的君主割让土地,对于卑劣行为,希望大王慎重考虑。 《周书》上说:‘微弱时如不及早斩断,等到长大了就没办法;幼小时如不及早铲除,将来长大了就得用斧头砍。 ’事先要当机立断,否则事后必有大祸,到那时不知怎么办。 如果大王真能听从我的意见,六国合纵相亲,齐心合力,就一定不会遭受强秦的侵犯。 所以敝国赵王派我来进献愚计,呈上盟约,听凭大王诏令。 ”魏王说:“我没有才能,以前从未听过这样高明的指教。 现在您以赵王的诏令来教导我,我愿意率领全国民众听从您的安排。 ” 【赏析】   苏秦的合纵游说,最大特点就在于鼓舞各国的决不屈服的斗志。 当时各国摄于秦国的淫威,意志和精神都快要崩溃。 鼓舞他人,首先要使对方认识到自己的实力,重估自己的价值,重新树立独立自主、决不俯首称臣的信心。 在说明魏国实力的同时,苏秦又列举历史上以弱胜强的众多事例,还针锋相对、斥责那些连横事秦者道德上的卑污。 最后又鼓励魏王当机立断,走向联合抗秦的道路。 一番慷慨陈词,一气呵成,让人精神上受到鼓舞,道理上认清了形势,确实树立了抗暴的信心。 发布时间:2025-03-31 16:44:31 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/4906.html