标题:卷七 魏武侯与诸大夫浮于西 内容: 【原文】 魏武侯与诸大夫浮于西河,称曰:“河山之险,岂不亦信固哉! ”王钟侍王,曰:“此晋国之所以强也。 若善修之,则霸王之业具矣。 ”吴起对曰:“吾君之言,危国之道也;而子又附之,是危也。 ”武侯忿然曰:“子之言有说乎? ”吴起对曰:“河山之险,信不足保也;是伯王之业,不从此也。 昔者三苗之居,左彭蠡之波,右有洞庭之水,文山在其南,而衡山在其北。 恃此险也,为政不善,而禹放逐之。 夫夏桀之国,左天门之阴,而右天溪之阳,庐、睪在其北,伊、洛出其南。 有此险也,然为政不善,而汤伐之。 殷纣之国,左孟门而右漳、釜,前带河,后被山。 有此险也,然为政不善,而武王伐之。 且君亲从臣而胜降城,城非不高也,人民非不众也,然而可得并者,政恶故也。 从是观之,地形险阻,奚足以霸王矣! ”武侯曰:“善。 吾乃今日闻圣人之言也! 西河之政,专委之子矣。 ”【译文】 魏武侯和大臣们乘船在西河上游玩,魏武侯赞叹道:“河山这样的险峻,边防难道不是很坚固吗! ”大臣王钟在旁边陪坐,说:“这就是晋国强大的原因。 如果再修明政治,那么我们魏国称霸天下的条件就具备了。 ”吴起回答说:“我们君主的话,是危国言论;可是你又来附和,这就更加危险了。 ”武侯很气愤地说:“你这话是什么道理? ”吴起回答说:“河山的险是不能依靠的,霸业从不在河山险要处产生。 过去三苗居住的地方,左有彭蠡湖,右有洞庭湖,岐山居北面,衡山处南面。 虽然有这些天险依仗,可是政事治理不好,结果大禹赶走了他们。 夏桀的国家,左面是天门山的北麓,右边是天溪山的南边,庐山和峄山在二山北部,伊水、洛水流经它的南面。 有这样的天险,但是没有治理好国政,结果被商汤攻破了。 殷纣的国家,左边有孟门山,右边有漳水和滏水,前面对着黄河,后面靠着山。 虽有这样的天险,然而国家治理不好,遭到周武王的讨伐。 再说您曾经亲自率领我们占领、攻陷了多少城邑,那些城的墙不是不高,人不是不多,然而能够攻破它们,那还不是因为他们政治腐败的缘故吗? 由此看来,靠着地形险峻,怎么能成就霸业呢? ”武侯说:“好啊。 我今天终于听到明哲的政论了! 西河的政务,就全托付给您了。 ” 【赏析】 古往今来的社会兴衰,关键因素是国家的政务是否清明、制度是否进步。 至于地形、自然灾害之类的原因只是枝节问题。 同一个中国,改革开放前后就是两个不同的面貌,世界上许多国家和国家之间自然资源相差不大,但强弱兴衰各有不同,其中的关键因素是制度不同。 所以制度的进步才是国家兴盛的关键。 吴起非常善于说服君王,首先他以惊人之语抓住了听众的心,他居然说君主的话是危国之言,这确实是很好的开场白。 然后他列举三苗、夏桀、殷纣虽有地理天险但由于国家不能治理而亡国的先例,最后现身说法,从听众的亲身经历再次证明自己观点的正确。 整个论证具有事实和逻辑的强大力量,听后不能不折服于吴起的雄辩与高见。 发布时间:2025-03-31 16:44:14 来源:古籍文学网 链接:https://www.gujitop.com/book/4903.html